GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:00 Dec 19, 2005 |
French to Russian translations [PRO] Wine / Oenology / Viticulture / коньяк | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yuri Smirnov Local time: 22:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | recept for you |
| ||
4 | аромат (особенности) терруара |
| ||
4 | привкус терруара |
| ||
4 | См. ниже |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
goыt de terroir аромат (особенности) терруара Explanation: Я думаю, мы вполне вправе в таких специализированных текстах употреблять и "аппелясьоны", и "терруары". Вот гляньте-ка такой сайт, к примеру: http://kulina.ru/vino/burg.php Иначе больно уж растекаться мыслью по древу придется. Хотя в этих случаях ситуация такая, что никто не осудит за выбор любого варианта (близкого к истине, разумеется). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
goыt de terroir привкус терруара Explanation: Согласен с предыдущим ответом полностью - "терруар" здесь вполне уместен. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
gout de terroir См. ниже Explanation: gout de terroir - землистый привкус (дефект винограда или вина) (Франц.-рус. пищевой словарь, М., 1974) Ну а эти переводы в общелексических франц.-рус. словарях Вы, наверное, уже и сами видели: ce vin a un gout de terroir — у этого вина _особый привкус_ (словарь Гака и Триомфа) gout de terroir — _особый привкус_ вина, зависящий от свойств почвы виноградника (словарь Гака и Ганшиной) -------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2005-12-19 14:24:33 GMT) -------------------------------------------------- Галерея вин. Французские вина, шампанское, коньяк, арманьяк, школа сомелье. Землистый привкус возникает в результате поглощения восковым налетом винограда (пруином) летучих продуктов, возникающих при микробиологических ... www.galerie-du-vin.ru/showarticle.asp?id=16 В тексте по этой ссылке Вы найдете определение "землистого привкуса" как дефекта вина. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 39 mins (2005-12-19 16:40:19 GMT) -------------------------------------------------- Посмотрел еще, как переводят "gout de terroir" в положительном смысле Рунете дегустаторы, виноделы, журналисты: "вкус земли". А нельзя ли контекста добавить? Несколько смущает еще это "_apparition_ (du gout de terroir)". Непонятно, хорошо это или плохо. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
recept for you Explanation: Еще один хороший подобный сайт http://receptforyou.ru/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.