placer un centre-tir

Russian translation: Навес с фланга в центр штрафной, случайно приводящий к голу, или осмысленный удар (иногда голевой) с фланга по воротам

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:placer un centre-tir
Russian translation:Навес с фланга в центр штрафной, случайно приводящий к голу, или осмысленный удар (иногда голевой) с фланга по воротам
Entered by: Sergey Kudryashov

17:48 May 17, 2009
French to Russian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / футбол
French term or phrase: placer un centre-tir
Фраза из футбольного глоссария. В английской колонке дан перевод to place a shot, но я не совсем ему доверяю. Буду рада вашим предложениям.
Natalia Aleynikova
Spain
Local time: 07:17
см. ниже
Explanation:
В общем, изучение вопроса
http://www.google.com/search?as_q=&hl=ru&rlz=1B3GGGL_ruRU304...
http://www.google.com/search?hl=ru&rlz=1B3GGGL_ruRU304RU304&...
показывает, что это выражение употребляется в двух смыслах:
1) Навес с фланга в центр штрафной или вратарской, при котором мяч иногда случайно залетает в ворота.
http://www.truveo.com/Centretir/id/72057610016256690

2) Осмысленный удар с фланга (бьющий находится к воротам под углом примерно 45 градусов) по воротам, зачастую приводящий к голу (мяч перебрасывается через вратаря и опускается ему "за шиворот").
http://www.topbutpes.com/but-centre-tir-de-kaka-6342.html


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2009-05-18 09:10:39 GMT)
--------------------------------------------------

Чаще всего речь идет о случайных голах: игрок хотел сделать навес с фланга в центр штрафной, но мяч срезался с ноги и залетел в ворота.
Вот классика жанра от "великого и ужасного" Юрия Ковтуна, легендарный гол югославам:
http://video.google.com/videosearch?hl=ru&rlz=1B3GGGL_ruRU30...

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2009-05-18 09:15:39 GMT)
--------------------------------------------------

А вот знаменитый осмысленный "centre-tir" "балканского Марадоны" Г. Хаджи в ворота Колумбии в 1994 г.
http://videogoals.ru/watch_video_2528_small_n.php

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-05-18 19:27:07 GMT)
--------------------------------------------------

Светлана, спасибо за интерес к теме :) Я просто хотел показать, что в одном случае речь идет о сознательном ударе по воротам (см. гол Хаджи), а в другом - о навесе (это не совсем передача, поскольку передача отдается партнеру, а навес бывает "наобумный"), который случайно оборачивается голом (см. навес-гол Ковтуна). И то, и другое - centre-tir.
Selected response from:

Sergey Kudryashov
Russian Federation
Local time: 08:17
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3см. ниже
Sergey Kudryashov
3передача мяча через центр по воротам противника
svetlana cosquéric
Summary of reference entries provided
из Ларусса:
Tatiana Pelipeiko

  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
передача мяча через центр по воротам противника


Explanation:
un centre raté qui se transforme en tire

в принципе, это неудачный удар в центр, вроде как метили туда, а вот получилось так...
передача мяча через центр


Rocchi tente un centre du droit côté gauche qui se transforme en tir....
vocfoot.com/index.php?option=com_content&task=view&id=406&Itemid=36 - 36k

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2009-05-18 11:09:35 GMT)
--------------------------------------------------

Спасибо Сергею, он меня поправил:
удар через центр по воротам противника
P.S. Правда что-то я не понимаю, чем удар с такой траекторией отличается от передачи....

svetlana cosquéric
France
Local time: 07:17
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
см. ниже


Explanation:
В общем, изучение вопроса
http://www.google.com/search?as_q=&hl=ru&rlz=1B3GGGL_ruRU304...
http://www.google.com/search?hl=ru&rlz=1B3GGGL_ruRU304RU304&...
показывает, что это выражение употребляется в двух смыслах:
1) Навес с фланга в центр штрафной или вратарской, при котором мяч иногда случайно залетает в ворота.
http://www.truveo.com/Centretir/id/72057610016256690

2) Осмысленный удар с фланга (бьющий находится к воротам под углом примерно 45 градусов) по воротам, зачастую приводящий к голу (мяч перебрасывается через вратаря и опускается ему "за шиворот").
http://www.topbutpes.com/but-centre-tir-de-kaka-6342.html


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2009-05-18 09:10:39 GMT)
--------------------------------------------------

Чаще всего речь идет о случайных голах: игрок хотел сделать навес с фланга в центр штрафной, но мяч срезался с ноги и залетел в ворота.
Вот классика жанра от "великого и ужасного" Юрия Ковтуна, легендарный гол югославам:
http://video.google.com/videosearch?hl=ru&rlz=1B3GGGL_ruRU30...

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2009-05-18 09:15:39 GMT)
--------------------------------------------------

А вот знаменитый осмысленный "centre-tir" "балканского Марадоны" Г. Хаджи в ворота Колумбии в 1994 г.
http://videogoals.ru/watch_video_2528_small_n.php

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-05-18 19:27:07 GMT)
--------------------------------------------------

Светлана, спасибо за интерес к теме :) Я просто хотел показать, что в одном случае речь идет о сознательном ударе по воротам (см. гол Хаджи), а в другом - о навесе (это не совсем передача, поскольку передача отдается партнеру, а навес бывает "наобумный"), который случайно оборачивается голом (см. навес-гол Ковтуна). И то, и другое - centre-tir.

Sergey Kudryashov
Russian Federation
Local time: 08:17
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yanadeni (X)
1 day 3 hrs
  -> merci

agree  Baraka Trump
4 days
  -> Gratias ago vobis

agree  Olga POLIENKO (X)
10 days
  -> Спасибо, Ольга
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: из Ларусса:

Reference information:
"centre-tir, centres-tirs
nom masculin
Au football, centre expédié vers le but adverse."

- Но я настолько не знаю футбольной терминологии в русском, что не представляю, как принято называть этот "удар по центру". Но добавление tir означает, что это именно удар по воротам.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-17 19:23:04 GMT)
--------------------------------------------------

И просто centre:

"Sports
Passe du ballon, à la main ou au pied, de l'aile vers l'axe du terrain.

Dans certains sports d'équipe, joueur, joueuse qui se trouve au milieu de la ligne d'attaque. (Au basket-ball, synonyme : pivot.)"

http://www.larousse.fr/encyclopedie/nom-commun-nom/centre/32...


    Reference: http://www.larousse.fr/ref/nom-commun-nom/centre-tir_32203.h...
Tatiana Pelipeiko
Russian Federation
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search