23:33 Apr 28, 2009 |
French to Russian translations [PRO] Art/Literary - History / la qualite (d'une personne, d'un livre etc.) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ursenia Canada Local time: 02:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | см. ниже |
|
см. ниже Explanation: Лучше всего, по-моему, перевести не напрямую, а оборотом: Ce livre sert de *reference* pendant plus de 1 300 ans! - На его книгу будут ссылаться в течение более 1300 лет! -------------------------------------------------- Note added at 43 minutes (2009-04-29 00:17:10 GMT) -------------------------------------------------- Avicenne, le medecin de *reference* - Авиценна, знаменитый врач. ... dans un livre qui devient la *reference* mondiale en chimie. - ... в книге, которая станет одним из мировых основополагающих трудов по химии. Sa classification animale de 400 especes sera meme une *reference* jusqu'au XVIIIe siecle! - На его классификацию 400 видов животных будут ссылаться до XVIII века! Или (несколько более вольно): Наука, вплоть до XVIII века, будет опираться на его классификацию 400 видов животных. C'est le cas de Galien, qui reste une *reference* jusqu'à la Renaissance. Это относится и к Галиену, на которого будут ссылаться до начала эпохи Возрождения. Galien reste une *reference* medicale. Галиен остается медицинским авторитетом (или: авторитетом в медицине)ю -------------------------------------------------- Note added at 2 heures (2009-04-29 01:36:17 GMT) -------------------------------------------------- и насчет Авиценны тоже: Авиценна, (мировой) авторитет в медицине. |
| |
Grading comment
| ||