GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:03 Apr 24, 2009 |
French to Russian translations [PRO] History / la Grande Muraille de Chine | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ursenia Canada Local time: 10:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | двойная стена |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Стена в плане |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
двойная стена Explanation: Она выглядит как довольно широкая дорога, идущая поверху собственно стены, с парапетами, обрамляющими ее с обеих сторон. -------------------------------------------------- Note added at 52 minutes (2009-04-24 22:55:56 GMT) -------------------------------------------------- В Вашем тексте особо подчеркивается double tracé потому, что эта стена не на всем протяжении двойная, она включала в себя и участки "нормальной", "одинарной" стены. Но, конечно, двойная стена (стена-дорога, по существу) выглядит гораздо более зрелищно: посмотрите картинки в интернете, и Вам мое описание даже не потребуется :)) http://images.google.ca/images?hl=en&q=muraille de chine&btn... Насчет Qi понятно, что речь идет о династии, но я не совсем уверена, как ее называют в русскоязычной традиции. По-моему, Ци. |
| |||||||||
Grading comment
| ||||||||||
|
9 hrs |
Reference: Стена в плане Reference information: Катя, Вы правы - в плане эта стена представляет двойную линию. См. http://terrescontees.free.fr/evenements/grande_muraille.htm -------------------------------------------------- Note added at 9 heures (2009-04-25 07:47:07 GMT) -------------------------------------------------- По-видимому, в имени "Qi" допущена опечатка, ср. : Histoire universelle, Paris, 1998 p. 864 : " L'Empire unitaire. Cette unité est le fait de Qin ( d'où est tiré le nom sous lequel les Européens connaissent le Chine) ... Idem, p.865 : Qin, de son immense palais ... fait régner une sécurité glacée sur Chine, en même temps qu'il accroît l'Empire au sud jusqu'à Canton et qu'il surveille les Barbares de la steppe septentrionale, désormais contenus par la Grande Muraille, une barrière de trois mille kilomètres où il a intégré tous les murs partiels de ses prédécésseurs." По русккий император "Цинь Ши-хуанди" : Строительство первой стены началось в III веке до н. э. во время правления императора Цинь Ши-хуанди (династия Цинь), в период Воюющих царств (475—221 гг. до н. э.) для защиты государства от набегов кочевого народа хунну. -------------------------------------------------- Note added at 10 heures (2009-04-25 08:10:08 GMT) -------------------------------------------------- "La Grande Muraille devait par la suite être renforcée à plusieurs reprises. Elle fut en grande partie reconstruite, avec un tracé modifié, sous les Ming, du XIVe au XVIIe siècle. Sous les Qing, elle fut à nouveau renforcée, notamment autour de Pékin": По русски - династия "Мин", а название этой династии "Qing" пишеться "Кин". -------------------------------------------------- Note added at 10 heures (2009-04-25 08:17:10 GMT) -------------------------------------------------- Опечатка : "а название этой династии "Qing" пишеться "Цин". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.