в смысле передачи ее топонимов по-русски - словарь, который давно уже не переиздавался:
Словарь географических названий Франции
: Указ. геогр. назв., вошедших в Словарь, в фр. написании с рус. транскрипцией. Обязателен для всех ведомств и учреждений СССР / [Сост. Г. Г. Арутюнова, Л. С. Кузнецова]
М. Наука 1983
- к сожалению, у меня его нет, я им пользовалась либо на давней работе, либо в Иностранке (Москва). В сети, насколько знаю, он не выложен.
В остальном же я бы посоветовала не полагаться на википедии и русскоязычные туристические сайты - там, помимо уже предложенного вам "Беренкс", есть и "Берен", и "Беран". :)
Французы почему-то не любят давать транскрипцию своих топонимов даже на их официальных сайтах, хотя в результате не знают, что с ними делать, часто не только иностранцы, но и жители других регионов Франции же. :) Но есть способ - позвонить или написать в соответствующую мэрию. Вот их сайт:
http://www.annuaire-mairie.fr/mairie-berenx.html