épouse

Russian translation: по мужу

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:épouse
Russian translation:по мужу
Entered by: Elena Robert

09:48 Mar 12, 2013
French to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / titre de séjour en France
French term or phrase: épouse
Уважаемые коллеги!

У меня банальный вопрос, но требующий точности. Во французском виде на жительство в пункте "Nom" стоит X ép. Y, где X - девичья фамилия, а Y - фамилия по мужу.
Клиентка, получив отказ от российского консульства по причине ошибки в виде на жительство, сейчас уже вне себя и обратилась ко мне за переводом нового вида на жительство, но требует от меня стопроцентных гарантий того, что моя формулировка будет принята в консульстве. Мне хотелось бы спросить у коллег-присяжных переводчиков, которые уже переводили виды на жительство для подачи в российское консульство. Какая формулировка у вас проходила?
Мой вариант "по мужу" клиентке почему-то не нравится. Она предпочитает "в замужестве" или "замужем за".
Кто-то мне может предложить формулировку, которая уже хотя бы один раз была принята в рос. консульстве?

Заранее благодарю за помощь.
Elena Robert
France
Local time: 15:59
по мужу
Explanation:
См. обсуждение.

--------------------------------------------------
Note added at 2 дн23 час (2013-03-15 09:41:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо, Елена!
Selected response from:

Svetlana Chistiakova
Russian Federation
Local time: 19:59
Grading comment
Еще раз большое всем спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Фамилия после заключения (регистрации) брака
Nata_L
4по мужу
Svetlana Chistiakova


Discussion entries: 7





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Фамилия после заключения (регистрации) брака


Explanation:
В официальных документах обычно пишут так.

--------------------------------------------------
Note added at 13 мин (2013-03-12 10:01:41 GMT)
--------------------------------------------------

Вот, например, посмотрите здесь: http://foren.germany.ru/arch/consul/f/459469.html

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2013-03-12 12:26:22 GMT)
--------------------------------------------------

Елена, вот еще, правда, про рос. консульство в Германии : http://raduga-nte.de/index.php?nma=compatriots&fla=stat&cat_...

Nata_L
Russian Federation
Local time: 17:59
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ursenia
12 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
по мужу


Explanation:
См. обсуждение.

--------------------------------------------------
Note added at 2 дн23 час (2013-03-15 09:41:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо, Елена!

Svetlana Chistiakova
Russian Federation
Local time: 19:59
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Еще раз большое всем спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search