09:51 Sep 14, 2007 |
French to Russian translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Victoria Novak Local time: 15:47 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
оснащение Explanation: я бы перевел как "техническое оснащение и программное обеспечение"; длинновато, но точно |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
оборудование и ПО Explanation: Если в _Вашем_ резюме Вы замените "Equipement :" на "Materiel et logiciels :" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
технические и программные средства Explanation: как вариант |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
программное и техническое обеспечение Explanation: программное и техническое обеспечение |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
оборудование Explanation: Я бы оставил "оборудование" и не мучился. У вас ведь сначала указан PC, несомненно являющийся оборудованием, а программы внего включены. На мой взгляд оборудование вполне может включать программное обеспечение. После PC можно перечислить программы, заключив их в скобки. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Технические возможности, техническое оснащение Explanation: На сколько я понимаю, речь идет о техническом оснащении, которое есть в Вашем распоряжении, и которое Вы можете использовать в работе на дому. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
программное оснащение Explanation: одним словом точно не скажешь, надо искать подходящую перифразу. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.