Deuxième salon aménagé sur le pont de grange et en partie ouvert sur la toiture,

20:55 Nov 23, 2014
French to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture / le pont de grange
French term or phrase: Deuxième salon aménagé sur le pont de grange et en partie ouvert sur la toiture,
Не совсем понятно, на чем конкретно устроена гостиная: имеется ли в виду, что она надстроена над каким-то амбаром, а также по поводу открытой крыши.
В описании первого этажа также встречается прихожая с потолком, открывающимся до крыши:

Somptueux hall d'entrée ouvert jusqu'en toiture,
Anna Kuzovkova
Switzerland
Local time: 12:39


Summary of answers provided
4Вторая гостиная в мансарде частично под крышей
Dimitri Gal
4на мосту на сеновал
Igniculus
3см.
Svetlana Chistiakova
3Вторая гостиная расположена в мансарде и частично выходит на крышу
Andriy Vidnichuk
2см.
svetlana cosquéric


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sur le pont de grange
см.


Explanation:
«pont de grange (…) Terre-plein ou levée en plan incliné qui aboutit à l'entrée de la grange haute »
http://www.bdlp.org/fiche.asp?base=SU&no=420357&rubrique=
То есть, строго говоря, это пандус сеновала (если вход на сеновал находится выше земли).

"Au premier étage, il y a la grange avec la réserve de foin pour l'hiver."
Рис. (pont de grange) http://www.ec-epiais-rhus.ac-versailles.fr/cycle3/documents/...
Фото Pont de grange à Châtelat http://www.annuaire-mairie.fr/mairie-monible.html

Но pont de grange часто употребляют, имея в виду, этаж/пол сеновала.
«…une chambre supplémentaire (…)1er étage, niveau pont-de-grange, vue panoramique sur verger…»
http://www.maison-d-hotes-les-vuillaumiers-val-de-morteau.fr...
«L'écurie est au centre de la maison (…) Elle était située sous le pont de grange intérieur, ce qui permettait d'affourager le bétail en laissant tomber le foin par des ouvertures directement dans les râteliers.»
http://www.museerural.ch/details-de-quelques-pieces.php

В общем, я бы написала «на этаже (бывшего) сеновала» или просто «на втором этаже» и попросила бы заказчика уточнить/проверить, это ли имеется в виду.

Svetlana Chistiakova
Russian Federation
Local time: 16:39
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Вторая гостиная в мансарде частично под крышей


Explanation:
Ожегов/Шведова: Мансарда = Жилое помещение на чердаке под скатом высокой крыши.
Ушаков: Мансарда = Жилое помещение чердачного типа под самой крышей, с косым потолком.
То, что раньше там хранили сено для скота, а теперь это - гостиная, не очень привлекательно, по-моему...
Можно просто сказать: вторая маснардная гостиная.
Somptueux hall d'entrée ouvert jusqu'en toiture = Великолепная прихожая, открытая на два этажа (реже на три, если речь идет про коттедж).

Dimitri Gal
France
Local time: 12:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
на мосту на сеновал


Explanation:
Мост на сеновал остается мостом, т.е. сооружением, установленным на некотором возвышении или, например, через какой-то ров для обеспечения въезда/входа. На этом мосту, судя по тексту, была обустроена гостиная. Ее кровельное покрытие частично остеклено или имеет окна.
Действительно, это мост может быть в виде пандуса, а может быть и горизонтальным. Во всяком случае, на мой взгляд, любое сооружение на нем не может называться мансардой. Скорее всего, эта гостиная имеет вид пристройки, сооруженной на мосту и примыкающей к сеновалу. А сам сеновал был уже также переоборудован под жилое помещение. Это сейчас широко распространено.

http://fraisedesbois51.canalblog.com/archives/2006/12/21/348...

В примере, приведенном Светланой Чистяковой http://www.maison-d-hotes-les-vuillaumiers-val-de-morteau.fr... хорошо виден горизонтальный мост. Но там жилое помещение оборудовано не на мосту, а на уровне моста. А в нашем случае написано "aménagé sur le pont de grange".

Igniculus
Ukraine
Local time: 13:39
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 20 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
см.


Explanation:
Вторая гостинная, оборудованная с учётом рельефа, облегчающего вход/въезд (сразу) на второй этаж, с высоким потолком, частично под крышу



svetlana cosquéric
France
Local time: 12:39
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

14 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Вторая гостиная расположена в мансарде и частично выходит на крышу


Explanation:
здесь, имхо, "sur le pont de grange" имеется в виду помещение над потолочными балками, т.е. мансарда

по ссылке - "Le pont de grange est pentu..." очевидно имеется в виду пологость мансардного этажа


    Reference: http://www.architecture-m.ch/2013/05/le-pont-de-grange-dune-...
    Reference: http://monjura.actifforum.com/t2-la-ferme-du-haut-jura
Andriy Vidnichuk
Local time: 13:39
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search