caution loyers

Romanian translation: garantie / garantare (cu explicarea modului in care se va face garantarea)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:caution loyers
Romanian translation:garantie / garantare (cu explicarea modului in care se va face garantarea)
Entered by: nim

11:18 Sep 23, 2005
French to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / transport feroviar
French term or phrase: caution loyers
este vorba despre un contract de garantie, dar ma intreb daca nu exista vreun termen specializat in romana pt asta
nim
garantie / garantare (cu explicarea modului in care se va face garantarea)
Explanation:
la o prima cautare pe google, asta reiese. formularile pe care le-am mai vazut eu sunt de tipul: "chiriasul va depune o garantie echivalenta cu valoarea chiriei pe *** luni/in suma de ***, rambursabila la expirarea contractului de inchiriere, in conditiile prevazute mai sus/mai jos" sau "chiriasul va garanta cu ***"
Selected response from:

Elvira Daraban
Local time: 17:47
Grading comment
este intr-adevar accesoriu fata de contractul de inchiriere de locuinta. multumesc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4garantie / garantare (cu explicarea modului in care se va face garantarea)
Elvira Daraban
4contract de ipoteca /sau/ de gaj
ANCA NEGESCU


Discussion entries: 2





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
garantie / garantare (cu explicarea modului in care se va face garantarea)


Explanation:
la o prima cautare pe google, asta reiese. formularile pe care le-am mai vazut eu sunt de tipul: "chiriasul va depune o garantie echivalenta cu valoarea chiriei pe *** luni/in suma de ***, rambursabila la expirarea contractului de inchiriere, in conditiile prevazute mai sus/mai jos" sau "chiriasul va garanta cu ***"

Elvira Daraban
Local time: 17:47
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
este intr-adevar accesoriu fata de contractul de inchiriere de locuinta. multumesc
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
contract de ipoteca /sau/ de gaj


Explanation:
Depinde foarte mult de obiectul contractului.
Daca este vorba despre un bun imobil, atunci poate fi vorba despre un "contract de ipoteca".
Daca este vorba despre un bun mobil, atunci denumirea este "contract de gaj".
Poate insa sa fie vorba despre cu totul altceva. Ar fi bine sa avem mai mult context.

ANCA NEGESCU
Local time: 17:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search