le se-sentir-être

Romanian translation: simţământul de a exista

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:le se-sentir-être
Romanian translation: simţământul de a exista
Entered by: A. I.-Eberlé

01:21 Jun 20, 2010
French to Romanian translations [PRO]
Social Sciences - History
French term or phrase: le se-sentir-être
Un termen intalnit in estetica si care este sinonim cu l'ontologique. O posibilitate de traducere ar fi existentialul, dar nu sunt sigura. Un context mai larg nu exista in documentul meu, dor atat ca se regaseste printre Sens et valeurs esthétiques recherchées, telles que: l'identitaire, le beau, l'historique, le sens civique etc.
Va multumesc!
Lorelei11 (X)
simţământul de a exista
Explanation:
este doar o idee : senzaţia de a exista, sentimentul de a fi ...

--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2010-06-20 09:19:27 GMT)
--------------------------------------------------

simţirea (e dificil sa-mi dau seama, daca as avea sectiunea întreaga, ar fi poate mai usor ...)
Selected response from:

A. I.-Eberlé
France
Local time: 20:08
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2simţământul de a exista
A. I.-Eberlé


Discussion entries: 1





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
simţământul de a exista


Explanation:
este doar o idee : senzaţia de a exista, sentimentul de a fi ...

--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2010-06-20 09:19:27 GMT)
--------------------------------------------------

simţirea (e dificil sa-mi dau seama, daca as avea sectiunea întreaga, ar fi poate mai usor ...)

A. I.-Eberlé
France
Local time: 20:08
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George C.
22 hrs
  -> Multumesc, george !

agree  Tradeuro Language Services
1 day 1 hr
  -> Merci, TLS !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search