décalés

Romanian translation: extravagant/neobișnuit/ciudat

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:décalé
Romanian translation:extravagant/neobișnuit/ciudat
Entered by: ANDA PENA RO

16:59 Dec 29, 2015
French to Romanian translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
French term or phrase: décalés
Au programme : projection de films chocs ou décalés sur la sécurité routière et sur les risques encourus.

Este vorba despre filme, banuiesc ca e o expresie familiara: "films décalés". Am gasit, spre exemplu, un forum de discutii, dar nu m-am lamurit: http://www.allocine.fr/communaute/forum/message_gen_nofil=49...

Multumesc pentru orice sugestii.
Bogdan Dusa
Romania
Local time: 11:54
extravagante
Explanation:
ieșite din comun...
O altă posibilitate, având în vedere că sensul de bază este de „deplasat”


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2015-12-30 05:27:59 GMT)
--------------------------------------------------

ciudate, neobisnuite... depinde de contextul mai larg
Selected response from:

ANDA PENA RO
Grading comment
In context, asta era intr-adevar sensul, de "filme iesite din comun". Multumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(filme cu) umor neconvențional / absurd / negru
Carmen Ciobaca
3extravagante
ANDA PENA RO


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(filme cu) umor neconvențional / absurd / negru


Explanation:
Pare a fi vorba despre "films à humour décalé" (humour absurde et grotesque: http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/humour... În engleză am găsit "off-the-wall" sau "offbeat" (http://www.linguee.fr/francais-anglais/traduction/humour déc... Propun ca echivalent "filme cu umor neconvențional / absurd / negru".


    Reference: http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/humour...
    Reference: http://www.linguee.fr/francais-anglais/traduction/humour+d%C...
Carmen Ciobaca
Romania
Local time: 11:54
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
extravagante


Explanation:
ieșite din comun...
O altă posibilitate, având în vedere că sensul de bază este de „deplasat”


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2015-12-30 05:27:59 GMT)
--------------------------------------------------

ciudate, neobisnuite... depinde de contextul mai larg

ANDA PENA RO
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
In context, asta era intr-adevar sensul, de "filme iesite din comun". Multumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search