VOTRE/vos

Portuguese translation: seu/sua (pt-PT)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:VOTRE/vos
Portuguese translation:seu/sua (pt-PT)
Entered by: Bruno Dutra

18:18 Jan 3, 2021
French to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
French term or phrase: VOTRE/vos
Levar em consideração que é um site de marcação de consultas online .

A dúvida é ..utilizo a palavra VOSSO(A)/VOSSOS(AS) ou SEU, SUA, SEUS, SUAS ?

Dans le cas où votre _____ aurait rendez-vous pour plusieurs RDV proposés (consécutifs ou séparés par une pause inférieure à 2h), seul 1 rappel par E-mail mentionnant l'horaire du premier RDV proposé serait envoyé.

votre fuseau horaire

Vous pouvez envoyer automatiquement des notifications par E-mail et SMS à vos
Bruno Dutra
Brazil
Local time: 01:02
seu/sua
Explanation:
Eu diria seu/sua.

"O Dicionário da Língua Portuguesa da Academia das Ciências de Lisboa, por exemplo, apesar de registar no verbete vosso que este pronome é usado no tratamento por vós e no tratamento por vocês observa que "no uso mais purista da língua, aconselha-se seu, sua em vez de vosso, vossa para o tratamento por vocês"."
Selected response from:

Isabel Gonçalves Taveira
Belgium
Local time: 06:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5seu/sua
Isabel Gonçalves Taveira
5V. Exa.
Isabelle Mamede


Discussion entries: 5





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
seu/sua


Explanation:
Eu diria seu/sua.

"O Dicionário da Língua Portuguesa da Academia das Ciências de Lisboa, por exemplo, apesar de registar no verbete vosso que este pronome é usado no tratamento por vós e no tratamento por vocês observa que "no uso mais purista da língua, aconselha-se seu, sua em vez de vosso, vossa para o tratamento por vocês"."


    https://www.flip.pt/Duvidas-Linguisticas/Duvida-Linguistica/DID/3104
Isabel Gonçalves Taveira
Belgium
Local time: 06:02
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
4 mins

agree  Christiane Karydakis
21 mins

agree  Linda Miranda
56 mins

agree  Ana Vozone
13 hrs

agree  Roger Chadel
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
V. Exa.


Explanation:
Abreviatura de Vossa Excelência.



Isabelle Mamede
Portugal
Local time: 05:02
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ana Vozone: Desculpe, neste caso não é de todo o sentido.
13 hrs
  -> Então, não entendi o sentido da pergunta...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search