télévision de rattrapage/émission de rattrapage

Portuguese translation: serviço de visionamento diferido de programas de televisão

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:télévision de rattrapage/émission de rattrapage
Portuguese translation:serviço de visionamento diferido de programas de televisão
Entered by: expressisverbis

16:16 Nov 13, 2014
French to Portuguese translations [PRO]
Telecom(munications) / Television, broadcasting
French term or phrase: télévision de rattrapage/émission de rattrapage
Há algum termo consagrado em pt-pt?
Será correto utilizar como tradução a expressão abaixo "televisão em regime catch-up" e para "émission de rattrapage" "emissão diferida"?
Muito obrigada.

A partir de agora, o serviço televisivo da PT disponibiliza vários conteúdos da SIC e SIC Notícias que poderá acompanhar em regime “catch-up TV”.
http://www.portugaltelecom.pt/InternetResource/PTSite/PT/Can...

De nombreuses chaînes proposent à leur public de voir ou revoir les émissions qu’elles ont récemment diffusées sur leurs services de télévision de rattrapage (TVR), communément appelés « Replay » ou « Catch up TV ».
http://www.csa.fr/education_media/Pratiquer/Utiliser-l-audio...
expressisverbis
Portugal
Local time: 22:15
serviço de visionamento diferido de programas de televisão
Explanation:
Meios de comunicação [COM] Entrada completa
FR
télévision de rattrapage
PT
serviço de visionamento diferido dos programas


Selected response from:

Leonor Machado
Local time: 22:15
Grading comment
Muito obrigada Leonor.
O texto era mais "leve" e o cliente optou por "catch-up".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2serviço de visionamento diferido de programas de televisão
Leonor Machado


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
serviço de visionamento diferido de programas de televisão


Explanation:
Meios de comunicação [COM] Entrada completa
FR
télévision de rattrapage
PT
serviço de visionamento diferido dos programas




Leonor Machado
Local time: 22:15
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muito obrigada Leonor.
O texto era mais "leve" e o cliente optou por "catch-up".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Vozone
1 min
  -> Obg Ana :o)

agree  Linda Miranda
11 mins
  -> Obg Linda
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search