06:08 Jun 15, 2005 |
French to Portuguese translations [PRO] Marketing - Names (personal, company) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Henrique Magalhaes Local time: 17:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | nome fantasia |
| ||
4 | marca (refº a empresa) |
| ||
4 | nome comercial |
| ||
2 +1 | insígna |
|
marca (refº a empresa) Explanation: C'est bien ça, je pense... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
insígna Explanation: Lorsque je travaillais à Intermarché (Groupement des Mousquetaires), entreprise du secteur de la distribution agroalimentaire, le terme utilisé était celui-ci. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nome fantasia Explanation: Au Brésil, le "nome fantasia" est utilisé pour simplifier la raison sociale de l'entreprise. aussi : Marca |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nome comercial Explanation: enseigne - nome comercial (nome pelo qual uma empresa é conhecida, embora não seja esse o seu nome "oficial"; ex.: o nome comercial de um café pode ser "Café Brasil", embora o nome da empresa seja "António Silva - Café, Lda.") - letreiro luminoso que há nas montras |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.