ça serre tout le temps

Portuguese translation: sinto sempre uma pressão, sinto sempre um aperto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ça serre tout le temps
Portuguese translation:sinto sempre uma pressão, sinto sempre um aperto
Entered by: Maria Teresa Borges de Almeida

00:39 Nov 3, 2019
French to Portuguese translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
French term or phrase: ça serre tout le temps
Num documento médico:

ANTECEDENTS SIGNIFICATIFS
- Patiente de 51 ans.
- Schizophrénie.
- Traitement en cours (donné de mémoire par la patiente) : amoxicilline, risperidone, Temesta, Lepticur, « des gouttes pour les yeux ».

ANAMNESE
- Description imprécise.
- Céphalées « depuis des années ». « Avant ça tapait, maintenant comme des blessures au niveau du cerveau ». L'évolution est chronique, « ça serre tout le temps », diurne et nocturne (gênant l'endormissement). La topographie est variable : hémicrâne droit ou gauche, vertex.
Gil Costa
Portugal
Local time: 05:01
sinto sempre uma pressão, sinto sempre um aperto
Explanation:
Seriam a minhas sugestões...
Selected response from:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 05:01
Grading comment
Obrigado!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3sinto sempre uma pressão, sinto sempre um aperto
Maria Teresa Borges de Almeida


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
sinto sempre uma pressão, sinto sempre um aperto


Explanation:
Seriam a minhas sugestões...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 05:01
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Obrigado!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diana Salama: uma pressão, sim.
38 mins
  -> Obrigada, Diana!

agree  Vera Siqueira: sinto um aperto permanente
3 hrs
  -> Obrigada, Vera!

agree  Linda Miranda
2 days 12 hrs
  -> Obrigada, Linda!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search