GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:18 Jun 10, 2006 |
French to Portuguese translations [PRO] History / literaire | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Antonio Barros Brazil Local time: 03:49 | ||||
Grading comment
|
claridade de diamantes, brilho de diamantes Explanation: segundo sua frase, creio que esta seria a traducao que faria! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pelo fulgor dos diamantes Explanation: Sugestão Navegaram por horas ao longo do grande lago e aprenderam as canções dos marinheiros e cantaram com eles. Aportaram em uma caverna escura, e o barco desapareceu. Mergulhadas em trevas, tentavam enxergar entre as sombras, até que vislumbraram o fulgor de diamantes. http://www.blogautores.kit.net/gil.htm Mestre Resende: Noticias do Paraísoum só fluir , um só fulgor . " Eugénio de Andrade - Ostinato Rigore . ... em cintilações triangulares de pontas de diamantes , apresentando - se como formas ... www.instituto-camoes.pt/ arquivos/artes/mestreresende.htm - 32k - Resultado suplementar - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
jogo de diamantes (ou de palavras) (e muitas outras deifinições) Explanation: Há até hoje jogos diversos chamados jogos de diamante de palavras, que são dados como antecessores das palavras cruzadas. De outro lado, há toda uma série de quebra-cabeças que igualmente são ditos jogos de diamantes, sendo que há inúmeros softs com esse nome e sua variantes, produzidos/distribuidos pela nintendo, msm, e muitas outras. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-06-10 17:48:17 GMT) -------------------------------------------------- No caso, parece-me que restava ao duque, seu JOGO DE PALAVRAS. Example sentence(s):
Reference: http://www.roteiroromanceado.com/cruzadas/historia/ancestrai... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ver em baixo, pf Explanation: Acho que ideia na frase francesa é a compensaçao do brilho que o duque nao tem como soverano pelo brilho dos seus diamantes. Por isso, acho que se podia traduzir por "brilho/esplendor/magia dos diamantes" ou simplesmente como esta no original, traduzindo como "através do seu jogo/coleçao de diamantes", ou mesmo dizendo simplesmente "atraves dos seus diamantes". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
jogo de poderes Explanation: Esta é a minha visão. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.