niché

Portuguese translation: aninhado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:niché
Portuguese translation:aninhado
Entered by: Nathalie Tomaz

08:21 Oct 12, 2011
French to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: niché
L'hôtel est niché entre le bras de la Seine entre le Marais et le Quartier Latin.
Nathalie Tomaz
France
Local time: 03:35
aninhado
Explanation:
**
Selected response from:

Martine COTTARD
Portugal
Local time: 02:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2aninhado, recolhido
Bronislava Steinlucht
4 +1encaixado
Gil Costa
5está localizado
Vera Mattos
5agradavelmente situado/em situação privilegiada
Leonardo MILANI
4aninhado
Martine COTTARD
3situado
Bruno Fonseca


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aninhado


Explanation:
**

Martine COTTARD
Portugal
Local time: 02:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 29
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
aninhado, recolhido


Explanation:
http://bemfalar.com/significado/aninhado.html

Bronislava Steinlucht
Russian Federation
Local time: 05:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carlos Soares da Silva: aninhado. Parece me passar melhor a noção de aconchego/ de conforto presente em "niché"
1 day 9 hrs

agree  Spiridon: Sim
1 day 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
encaixado


Explanation:
Sug.

--------------------------------------------------
Note added at 17 minutos (2011-10-12 08:38:47 GMT)
--------------------------------------------------

A Quinta do Serrado, Hotel e Restaurante de 4*, fica situado na Costa Norte da Ilha do Porto Santo, no Pedregal, encaixado num vale verdejante entre o Pico do Facho e o Pico do Castelo.
http://www.madeirarural.com/pt/hotel-quinta-serrado.html

Encontrará este elegante hotel encaixado no coração da moderna área empresarial, a 8 minutos a pé de distância da pérola histórica da cidade, a cidade velha ...
http://www.malapronta.com.br/hotel/radisson-blu-hotel-olumpi...

O nosso hotel fica situado na península de Traunkirchen, encaixado na pitoresca montanha e paisagem do lago do centro de Salzkammergut (Áustria alta). ...
http://www.trivago.com.br/traunkirchen-43579/hotel



--------------------------------------------------
Note added at 27 minutos (2011-10-12 08:48:37 GMT)
--------------------------------------------------

Encaixado na falésia, a vista, para a baía do Funchal, é deslumbrante e ajuda a criar ambiente.
http://boaescolha.pt/tag/hotel-the-cliff-bay

Gil Costa
Portugal
Local time: 02:35
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 74

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sindia Alves
1 day 7 mins
  -> Obrigado, Síndia!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
situado


Explanation:
moi j'irais pas cherché midi à 14 heures et j' passerais a "o hotel fica situado"

Bruno Fonseca
Ireland
Local time: 02:35
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
está localizado


Explanation:
Mais uma sugestão PT-BR.

Vera Mattos
Local time: 09:35
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 5/5
agradavelmente situado/em situação privilegiada


Explanation:
Eu andei pensando nas duas questões principais levantadas por quem te respondeu.
1) niché, além do sentido de indicar uma posição no espaço, contém uma noção de aconchego/conforto (Carlos Soares) ou de encaixe (Gil G. Costa). Eu discordo da noção de encaixe, mas acho que há também na palavra niché a noção de situação privilegiada, pelo menos no pouco de contexto que você nos deu.
2) ao tentarem reproduzir este sentido a qualquer custo, os proponentes acabam indo chercher midi à quatorze heures (Bruno Foseca), com propostas assaz forçadas: é o que acho de encaixado (muito brutal para um texto comercial turístico), aninhado (trop literal e mais usado em informática...) ou recolhido (não é o sentido desejado que me vem primeiro à mente).

Ora, você quer um texto que tenha naturalidade e fluidez.

Minha tentativa busca ir além das propostas essencialistas (situado e localizado), sem resultar em vocabulário muito forçado. O motivo pelo qual considero que os colegas que quiseram refletir a tal noção não chegaram lá, é porque nenhum deles teve coragem de sair do molde de uma só palavra; eu acredito que você só vai conseguir trazer um sentido adicional reescrevendo melhor a frase.

Alors allons-y:
-escolha agradavelmente situado/localizado se você quiser reforçar a noção de aconchego/conforto (obviamente, você poderá produzir inúmeras variações: confortavelmente situado, com confortável localização, etc.)
-escolha em situação privilegiada se você quiser reforçar a noção de posição estratégica e vantajosa, que pode ser um atrativo para um turista (que entendo ser o público-alvo deste texto...). Aliás, honestamente, acho que é mais essa a questão.

O que nos daria, por exemplo:
O hotel ocupa uma posição privilegiada entre o braço do Sena, o [bairro do] Marais e o Quartier Latin.

Registre-se que se minha alternativa não lhe agradar, sou declaradamente a favor da simplificação proposta por Vera Mattos ou Bruno Fonseca, que mantém um texto bem mais limpo, em termos de leitura, que todas as propostas que se esforçaram, talvez em demasia, em encontrar uma única palavra que corresponda exatamente à [être ou se] nicher.

A verdade é que, como tradutores, deve(ría)mos por vezes aceitar que pode haver uma ou outra palavra cujo sentido não é perfeitamente traduzido por nenhum outro vocábulo da lingua de destino.

Leonardo MILANI
Local time: 23:35
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search