transformer l’activité masculine, tue-l’amour et anti-couple par excellence

Portuguese translation: a forma por excelência de matar o amor e dar cabo de qualquer casal

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:transformer l’activité masculine, tue-l’amour et anti-couple par excellence
Portuguese translation:a forma por excelência de matar o amor e dar cabo de qualquer casal

08:49 May 19, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-05-23 00:54:20 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to Portuguese translations [PRO]
Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters / Sites de rencontres
French term or phrase: transformer l’activité masculine, tue-l’amour et anti-couple par excellence
"Il est arrivé, le défi ultime, le challenge qui donne à Mission impossible des airs de badinage pour enfant paresseux : transformer l’activité masculine, tue-l’amour et anti-couple par excellence – le match de foot à la télé –, en une soirée entre amoureux. Oui, ça ressemble fort à une tentative insensée, comme des tirs au but entre des poteaux bien rapprochés et un gardien de 250 kg. "

Das duas, uma: ou sou eu que ainda não estou bem acordado, ou falta qualquer coisa na frase. Sugestões?
Gil Costa
Portugal
Local time: 19:19
a forma por excelência de matar o amor e dar cabo de qualquer casal
Explanation:
A frase está completa. O sentido será mais ou menos: "Chegou o maior desafio, o challenge que faz Missão impossível parecer uma brincadeira para crianças preguiçosas: transformar a actividade masculina que constitui a forma por excelência de matar o amor e dar cabo de qualquer casal – o jogo de bola na televisão –, numa noite romântica. Pois, até parece uma iniciativa maluca, como rematar para uma baliza estreita vigiada por um guarda-redes com 250 kg."
Selected response from:

Anouk Torres (X)
Local time: 20:19
Grading comment
Obrigado a todos pelas sugestões.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2a forma por excelência de matar o amor e dar cabo de qualquer casal
Anouk Torres (X)
5transformar os hábitos masculinos, mata-amor e anti-casal por excelência -
imatahan
3 +1transfigurar a masculinidade, mata o amor e acaba com um relacionamento ao mais alto grau
ElisabeteCoelho
4transformar a atividade masculina, assassina do amor e anti-casal por excelência
Rafael Saad


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
transfigurar a masculinidade, mata o amor e acaba com um relacionamento ao mais alto grau


Explanation:
sug*
o "transfigurar" pode ser substituido pelo "metamorfesear" ou "transformar"

ElisabeteCoelho
Local time: 19:19
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Magalhaes
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
a forma por excelência de matar o amor e dar cabo de qualquer casal


Explanation:
A frase está completa. O sentido será mais ou menos: "Chegou o maior desafio, o challenge que faz Missão impossível parecer uma brincadeira para crianças preguiçosas: transformar a actividade masculina que constitui a forma por excelência de matar o amor e dar cabo de qualquer casal – o jogo de bola na televisão –, numa noite romântica. Pois, até parece uma iniciativa maluca, como rematar para uma baliza estreita vigiada por um guarda-redes com 250 kg."

Anouk Torres (X)
Local time: 20:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in LuxembourgishLuxembourgish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Obrigado a todos pelas sugestões.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fatima Andrade
11 mins

agree  Maria Teresa Borges de Almeida
40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
transformar os hábitos masculinos, mata-amor e anti-casal por excelência -


Explanation:
- de assistir o futebol com os pés (pra cima) na frente da TV, numa noite romântica.

Deixei na forma maluca que o autor usou, que também não deve existir em francês...

imatahan
Brazil
Local time: 15:19
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
transformar a atividade masculina, assassina do amor e anti-casal por excelência


Explanation:
A questão é a existência de dois apostos na frase que a deixaram confusa e ambos se referem à "jogo de futebol na TV": o primeiro é "atividade masculina" e o segundo é "assassina do amor e anti-casal por excelência". Tenho certa relutância com o uso do "mata-amor", por ser um uso mais restrito em português que em francês, mas se a ideia for relacionar com mata-mosca...mata-ratos... Talvez até dê um efeito interessante.

Rafael Saad
Local time: 15:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search