se casser (aqui)

Portuguese translation: fazer troça

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:se casser (aqui)
Portuguese translation:fazer troça
Entered by: cecile alves

13:49 Apr 22, 2010
French to Portuguese translations [PRO]
Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters / Sites de Rencontres
French term or phrase: se casser (aqui)
Si vous prévoyez une sortie en groupe et que vous pensez pouvoir tirer profit de celle-ci pour caser quelques membres de la bande, voici quelques règles à respecter :

- Les interdits : les vannes entre vous en présence de «cibles » (ne pas se « casser » entre ami(e)s)...
Gil Costa
Portugal
Local time: 04:51
fazer troça
Explanation:
fazer troça / gozar / dar cabo / lixar ....
casser neste caso é gozar de modo a que o outro fica sem palabra, lixado etc...
Selected response from:

cecile alves
France
Local time: 05:51
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2fazer troça
cecile alves
5calar
vilela2010
4não cortar (nos amigos)
Martine COTTARD


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
não cortar (nos amigos)


Explanation:
Sugg.

Martine COTTARD
Portugal
Local time: 04:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 29
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
fazer troça


Explanation:
fazer troça / gozar / dar cabo / lixar ....
casser neste caso é gozar de modo a que o outro fica sem palabra, lixado etc...

cecile alves
France
Local time: 05:51
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 11
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Viegas
32 mins
  -> Merci Nicole et bonne journée :-)

agree  Sara Sousa Soares
1 hr
  -> Obrigada Sara, uma boa tarde
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 5/5
calar


Explanation:
Neste caso: rebaixar outra pessoa, calar outra pessoa

vilela2010
Portugal
Local time: 04:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search