"Renvoi approuvé"

Portuguese translation: referência aprovada, inserção aprovada

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:\"Renvoi approuvé\"
Portuguese translation:referência aprovada, inserção aprovada
Entered by: Gil Costa

10:48 Apr 20, 2010
French to Portuguese translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: "Renvoi approuvé"
Numa certidão de casamento, esta expressão encontra-se antes das assinaturas dos pais dos noivos:

Ex:
Les père et mère de l'épouse,
"Renvoi approuvé"
(assinaturas)
Gil Costa
Portugal
Local time: 13:21
referência aprovada, inserção aprovada
Explanation:
... ou emenda aprovada se for o caso.

Diria assim...
Espero que ajude!

--------------------------------------------------
Note added at 58 days (2010-06-18 09:22:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muito obrigada, Gil, disponha sempre!!!
Selected response from:

Sara Sousa Soares
Local time: 13:21
Grading comment
Obrigado a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4rasura aprovada
Maria Teresa Borges de Almeida
4referência aprovada, inserção aprovada
Sara Sousa Soares
3Ratificam
Rafael Saad


Discussion entries: 9





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rasura aprovada


Explanation:
Costuma fazer-se esta referência no fim do documento, quando foi feita alguma rasura ao corpo do texto...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 13:21
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 118
Login to enter a peer comment (or grade)

27 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ratificam


Explanation:
Concordam e assinam

Rafael Saad
Local time: 09:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
referência aprovada, inserção aprovada


Explanation:
... ou emenda aprovada se for o caso.

Diria assim...
Espero que ajude!

--------------------------------------------------
Note added at 58 days (2010-06-18 09:22:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muito obrigada, Gil, disponha sempre!!!

Sara Sousa Soares
Local time: 13:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 18
Grading comment
Obrigado a todos!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search