« new business » possible.

Portuguese translation: « new business » possível.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:« new business » possible.
Portuguese translation:« new business » possível.
Entered by: Cristina Serra

17:21 Oct 19, 2009
French to Portuguese translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: « new business » possible.
Si le climat économique 2009 est tendu et les perspectives 2010 sont difficiles, l’équipe KAM et l’ensemble de l’équipe de direction AutoXXXX France exploite toutes les opportunités et met tout en œuvre pour capter tout le « new business » possible.
Cristina Serra
Portugal
Local time: 03:36
« new business » possível.
Explanation:
A frase "new business" é amplamente utilizada nos contextos de amrketing e gestão. Não a traduziria neste caso.

P.f. ver links abaixo:
http://www.meiosepublicidade.pt/2008/02/01/como-fazer-new-bu...
http://emprego.trovit.pt/emprego/new-business-marketing/5

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-10-19 17:26:31 GMT)
--------------------------------------------------

"marketing" e não "amrketing", claro!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2009-10-21 12:16:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mais uma vez, Marie-Christine, disponha sempre!
Selected response from:

Sara Sousa Soares
Local time: 03:36
Grading comment
Obrigada Sara
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1« new business » possível.
Sara Sousa Soares


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
« new business » possível.


Explanation:
A frase "new business" é amplamente utilizada nos contextos de amrketing e gestão. Não a traduziria neste caso.

P.f. ver links abaixo:
http://www.meiosepublicidade.pt/2008/02/01/como-fazer-new-bu...
http://emprego.trovit.pt/emprego/new-business-marketing/5

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-10-19 17:26:31 GMT)
--------------------------------------------------

"marketing" e não "amrketing", claro!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2009-10-21 12:16:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mais uma vez, Marie-Christine, disponha sempre!

Sara Sousa Soares
Local time: 03:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 18
Grading comment
Obrigada Sara

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giselle Unti
16 hrs
  -> Obrigada Giselle :) Um óptimo dia!!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search