GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:39 Oct 13, 2009 |
French to Portuguese translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gil Costa Portugal Local time: 06:36 | ||||||
Grading comment
|
para estarmos sempre actualizados/informados sobre todas as suas necessidades Explanation: Sugestão. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sempre prontos para responder a qualquer necessidade Explanation: uma possibilidade -------------------------------------------------- Note added at 8 minutes (2009-10-13 12:47:39 GMT) -------------------------------------------------- sempre prontos para responder a qualquer necessidade... do cliente |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a postos para responder a toda e qualquer necessidade/solicitação dos nossos clientes Explanation: Sug. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.