armaturiers

Portuguese translation: armadores

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:armaturiers
Portuguese translation:armadores
Entered by: Maria Teresa Borges de Almeida

10:11 Jan 11, 2016
French to Portuguese translations [PRO]
Engineering (general)
French term or phrase: armaturiers
Armaturiers
Armaturiers soudeurs


trata-se de uma obra (construção civil) e dos equipamentos de segurança que cada um destes empregados deverá utilizar.
Manuela Domingues
Portugal
Local time: 17:01
armadores
Explanation:
Depois de ter pesquisado, diria assim...

Armador: responsável pelas ferragens na obra, faz operações como moldar, cortar e dobrar as estruturas, armações e vergalhões, além de fixar os estribos e montar gabaritos para corte e barras em geral.
https://morareviver.wordpress.com/2011/05/26/conheca-as-func...
Selected response from:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 17:01
Grading comment
Muito obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3armadores
Maria Teresa Borges de Almeida


Discussion entries: 10





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
armadores


Explanation:
Depois de ter pesquisado, diria assim...

Armador: responsável pelas ferragens na obra, faz operações como moldar, cortar e dobrar as estruturas, armações e vergalhões, além de fixar os estribos e montar gabaritos para corte e barras em geral.
https://morareviver.wordpress.com/2011/05/26/conheca-as-func...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 17:01
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 84
Grading comment
Muito obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  François Azevedo
25 mins
  -> Obrigada, François!

agree  expressisverbis
37 mins
  -> Obrigada, Sandra!

agree  José Patrício: Constructing reinforced internal frameworks for engineered structures such as viaducts, nuclear power stations, and one-off specialist buildings - http://www.samt.fr/en
13 hrs
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search