il rate sa licence, après l\'avoir triplée

Portuguese translation: não obtém o diploma, após repetir o ano três vezes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:il rate sa licence, après l\'avoir triplée
Portuguese translation:não obtém o diploma, após repetir o ano três vezes
Entered by: expressisverbis

12:19 Mar 1, 2017
French to Portuguese translations [PRO]
Education / Pedagogy / University studies
French term or phrase: il rate sa licence, après l\'avoir triplée
O contexto é muito simples: o caso de um rapaz que está a tirar o curso de direito e que tem problemas depressivos. Conseguiu fazer o primeiro e o segundo ano do curso. E depois surge esta frase.
Isto significa que ele chumbou o ano? "Rater" é estragar, chumbar, mas depois não consigo entender. Ficou sem licença depois de ter chumbado três vezes?

Tradução de um livro sobre nutrição/problemas de saúde, com exemplos de casos concretos, como o deste estudante universitário.
PatMartinho
Portugal
Local time: 14:46
não obtém o diploma, após repetir o ano três vezes
Explanation:
"Tripler une classe" é o equivalente a repetir três vezes o mesmo ano, segundo o Dicionário do Tradutor.
Podendo estar enganada, suponho que o estudante universitário conseguiu concluir o 1º e o 2º anos do curso e, passando para o 3º repetiu-o três vezes, perdendo o direito de obter o diploma/a carta de curso.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2017-03-01 13:03:33 GMT)
--------------------------------------------------

Ou "após ter repetido o ano três vezes" para usar o mesmo tempo verbal.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-03-01 18:32:48 GMT)
--------------------------------------------------

Tomo a liberdade de acrescentar aqui o que fui encontrando pela discussão, para lhe ser mais fácil na tradução (espero eu!):

Suivre une classe pour la troisième fois.
Leia mais em http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/tripler/79764#...

http://www.cnrtl.fr/definition/tripler

http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/triple...

TRIPLER (v. a.)[tri-plé]

1. Rendre triple, ajouter à une quantité deux fois son équivalent.

• Il [Frédéric Ier] triple partout les impôts [en Italie], et retourne en Allemagne avec assez d'argent pour se faire craindre (VOLT. Ann. Emp. Frédéric Ier, 1164)

• Songe aux ménagements qu'exige l'incertitude de ton état actuel ; oh ! si bientôt tu pouvais tripler mon être ! si bientôt un gage adoré... ! (J. J. ROUSS. Hél. I, 60)
http://dictionnaire.sensagent.leparisien.fr/tripler/fr-fr/
Selected response from:

expressisverbis
Portugal
Local time: 14:46
Grading comment
Obrigada, vou seguir a sua sugestão
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3não obteve o seu diploma, após ter sido reprovado duas vezes
Luís Hernan Mendoza
3 +1não obtém o diploma, após repetir o ano três vezes
expressisverbis


Discussion entries: 8





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
não obteve o seu diploma, após ter sido reprovado duas vezes


Explanation:
Sug.

Luís Hernan Mendoza
Brazil
Local time: 10:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Linda Miranda: Em PT-PT diria "após ter reprovado duas vezes".
3 mins
  -> Bom dia Linda! Sempre aparecem as pequenas minúcias entre as nossas duas variantes! Aqui no Brasil, é mais comum na voz passiva. Obrigado pela observação e bom trabalho...

agree  Soraya Guimarães Hoepfner
33 mins

agree  expressisverbis: Conforme discussão.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
não obtém o diploma, após repetir o ano três vezes


Explanation:
"Tripler une classe" é o equivalente a repetir três vezes o mesmo ano, segundo o Dicionário do Tradutor.
Podendo estar enganada, suponho que o estudante universitário conseguiu concluir o 1º e o 2º anos do curso e, passando para o 3º repetiu-o três vezes, perdendo o direito de obter o diploma/a carta de curso.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2017-03-01 13:03:33 GMT)
--------------------------------------------------

Ou "após ter repetido o ano três vezes" para usar o mesmo tempo verbal.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-03-01 18:32:48 GMT)
--------------------------------------------------

Tomo a liberdade de acrescentar aqui o que fui encontrando pela discussão, para lhe ser mais fácil na tradução (espero eu!):

Suivre une classe pour la troisième fois.
Leia mais em http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/tripler/79764#...

http://www.cnrtl.fr/definition/tripler

http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/triple...

TRIPLER (v. a.)[tri-plé]

1. Rendre triple, ajouter à une quantité deux fois son équivalent.

• Il [Frédéric Ier] triple partout les impôts [en Italie], et retourne en Allemagne avec assez d'argent pour se faire craindre (VOLT. Ann. Emp. Frédéric Ier, 1164)

• Songe aux ménagements qu'exige l'incertitude de ton état actuel ; oh ! si bientôt tu pouvais tripler mon être ! si bientôt un gage adoré... ! (J. J. ROUSS. Hél. I, 60)
http://dictionnaire.sensagent.leparisien.fr/tripler/fr-fr/


expressisverbis
Portugal
Local time: 14:46
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 31
Grading comment
Obrigada, vou seguir a sua sugestão
Notes to answerer
Asker: Sim, ele conseguiu fazer os dois primeiros anos do curso e estaria no 3º ano.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luís Hernan Mendoza: Reciprocamente, conforme as considerações.
5 hrs
  -> Obrigada Luís, mas não era preciso :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search