This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
French to Portuguese translations [PRO] Education / Pedagogy / University studies
French term or phrase:il rate sa licence, après l\'avoir triplée
O contexto é muito simples: o caso de um rapaz que está a tirar o curso de direito e que tem problemas depressivos. Conseguiu fazer o primeiro e o segundo ano do curso. E depois surge esta frase. Isto significa que ele chumbou o ano? "Rater" é estragar, chumbar, mas depois não consigo entender. Ficou sem licença depois de ter chumbado três vezes?
Tradução de um livro sobre nutrição/problemas de saúde, com exemplos de casos concretos, como o deste estudante universitário.
Explanation: "Tripler une classe" é o equivalente a repetir três vezes o mesmo ano, segundo o Dicionário do Tradutor. Podendo estar enganada, suponho que o estudante universitário conseguiu concluir o 1º e o 2º anos do curso e, passando para o 3º repetiu-o três vezes, perdendo o direito de obter o diploma/a carta de curso.
-------------------------------------------------- Note added at 44 mins (2017-03-01 13:03:33 GMT) --------------------------------------------------
Ou "após ter repetido o ano três vezes" para usar o mesmo tempo verbal.
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2017-03-01 18:32:48 GMT) --------------------------------------------------
Tomo a liberdade de acrescentar aqui o que fui encontrando pela discussão, para lhe ser mais fácil na tradução (espero eu!):
1. Rendre triple, ajouter à une quantité deux fois son équivalent.
• Il [Frédéric Ier] triple partout les impôts [en Italie], et retourne en Allemagne avec assez d'argent pour se faire craindre (VOLT. Ann. Emp. Frédéric Ier, 1164)
Pelo que percebi, a minha dúvida deu azo a grande discussão. Compreendo os dois pontos de vista mas a minha interpretação vai mais no sentido de ter chumbado três vezes nesse ano e acabou por ser obrigado a sair do curso, por outras palavras, foi obrigado a fazer o 3º ano do curso 3 vezes, sem sucesso.
Na verdade, em relação ao sistema de ensino, o Brasil tinha como referência a França, mas os militares fizeram o favor de adotar um sistema distinto e depois ele só veio a piorar... ficando, de todo modo, cada vez mais distante dos moldes europeus e isso às vezes pode gerar certa confusão.
Não tem de agradecer, Luís. Eu gosto de fazer as minhas pesquisas e neste momento estava com algum tempo. Acho que depende mais da interpretação que fazemos do que com a percepção da estrutura educacional que varia de país para país. Eu estive a pôr ontem o meu sono mais ou menos em dia :-D
Luís, penso que tanto a sua, como a minha resposta são cabíveis. Vai depender de, creio eu, como cada um interpreta a expressão. Pelos dicionários que já indiquei, "tripler" significa "repetir ou ficar retido 3 vezes no mesmo ano" (na pergunta em causa). No entanto, o Le Littré acrescenta ainda:
TRIPLER (v. a.)[tri-plé]
1. Rendre triple, ajouter à une quantité deux fois son équivalent.
• Il [Frédéric Ier] triple partout les impôts [en Italie], et retourne en Allemagne avec assez d'argent pour se faire craindre (VOLT. Ann. Emp. Frédéric Ier, 1164)
• Songe aux ménagements qu'exige l'incertitude de ton état actuel ; oh ! si bientôt tu pouvais tripler mon être ! si bientôt un gage adoré... ! (J. J. ROUSS. Hél. I, 60)
Penso que agora já pode dormir descansado... e eu idem aspas.
Eu entendo assim: Fazer 3 vezes significa ter repetido duas vezes, posto que a primeira não repete nada. Em minha opinião, em FR se diz fazer três vezes, daí "tripler", ao passo que, pelo menos aqui no Brasil, se diz "repetir de ano" (por ex.: uma vez, indicando que, obviamente, o ano foi cursado duas vezes, mas que é uma única repetição)... Essa visão ligeiramente diversa deve derivar do quadro regulamentar educacional europeu... e das suas nomenclaturas e disposições. Prefiro dizer "após ter sido reprovado duas vezes", mas o que são preferências...? Saudações,
desculpe-me, mas não sei se estou a ver o seu raciocínio... O Luís está a excluir o 1º ano (de frequência) e a incluir 2 anos (de reprovação) nesse mesmo ano, é isso? Quanto a mim, o prefixo -tri significa "três", daí eu ter entendido que o aluno repetiu o 3º ano por 3 vezes (ou seja, 3 reprovações no mesmo ano, o aluno no 1º ano se reprovar, já conta como reprovação e não como frequência, a meu ver)... não sei se me estou a explicar bem. Antigamente (não sei se ainda continua a ser assim) e, pelo que já ouvi, quem "engatasse" 3 vezes no mesmo ano, perdia o direito a prosseguir os estudos, ou seja, não obtinha diploma.
Serão formas diferentes de interpretar, mas quanto a mim, "tripler" (triplicar) implica o número três, a não ser que a minha matemática e o meu português também estejam meio avariados :-D É natural que o Luís esteja correto e eu esteja errada, mas é assim que eu vejo a "coisa" :) Abraço!
A primeira vez, a meu ver, não seria uma repetição... daí eu ter colocado "duas vezes". O que acha do meu raciocínio? Estou "maluco"? No aguardo das suas considerações, Saudações
Automatic update in 00:
Answers
2 mins confidence: peer agreement (net): +3
não obteve o seu diploma, após ter sido reprovado duas vezes
Explanation: Sug.
Luís Hernan Mendoza Brazil Local time: 10:46 Specializes in field Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 44