sanctuarisation environnementale

Portuguese translation: criação de santuários ambientais

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sanctuarisation environnementale
Portuguese translation:criação de santuários ambientais
Entered by: Maria Teresa Borges de Almeida

18:01 Jun 19, 2020
French to Portuguese translations [PRO]
Social Sciences - Economics / Gender and African development
French term or phrase: sanctuarisation environnementale
Estou a traduzir um relatório sobre o diagnóstico de género numa região africana e nele aparece-me esta expressão. Encontrei várias traduções possíveis desde a literal entre aspas até proteção do ambiente. Inclino-me para esta última para parece-me que se quer dizer mais do que isso. Aqui vai o contexto:

Les estimations sur le déboisement sont alarmantes. Ainsi, la RDC contient 4 % des ressources forestières mondiales mais a perdu 311 000 ha de forêts sur la période 2010-2015, la 8e plus forte perte enregistrée au niveau mondial tandis que les pressions de sanctuarisation environnementales sont parfois incompatibles avec les besoins des populations locales.
Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 05:01
a "criação de santuários ambientais" são incompatíveis com...
Explanation:
Existe uma grande diferença entre a simples "proteção ambiental" e a criação de "santuários ambientais". Nestes, é absolutamente proibida qualquer intervenção. É assim que traduziria.
Selected response from:

Francisco Fernandes
Brazil
Local time: 01:01
Grading comment
Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1proteção ambiental
Neyf Almeida
4 +1a "criação de santuários ambientais" são incompatíveis com...
Francisco Fernandes
4 +1preservação / conservação ambiental
Dayane Zago Furtado


Discussion entries: 4





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
proteção ambiental


Explanation:
Sim, eu acho que é a melhor solução.

Pensei no fato de antes, quando se clamava "santuário", o que se pedia era, na verdade, proteção. Acho que cabe bem no contexto.

Bom trabalho!

Neyf Almeida
Brazil
Local time: 01:01
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria João Ivo
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
a "criação de santuários ambientais" são incompatíveis com...


Explanation:
Existe uma grande diferença entre a simples "proteção ambiental" e a criação de "santuários ambientais". Nestes, é absolutamente proibida qualquer intervenção. É assim que traduziria.

Francisco Fernandes
Brazil
Local time: 01:01
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Vozone
16 mins
  -> Obrigado, Ana
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
preservação / conservação ambiental


Explanation:
Outras duas sugestões que também cabem ao seu contexto.

https://mundoeducacao.uol.com.br/biologia/preservacao-ambien...

--------------------------------------------------
Note added at 15 minutos (2020-06-19 18:16:53 GMT)
--------------------------------------------------

Em tempo:

Eu usaria "preservação" ou "conservação", pois esse termo parece dar mais enfoque à "ação de preservar/conservar". Já "proteção" é usado mais no sentido geral. Como a palavra imediatamente anterior a esse termo é "pressões", que normalmente acompanha a acepção "fazer pressão para algo", acho que essas essas duas sugestões caberiam bem.


Dayane Zago Furtado
Brazil
Local time: 01:01
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 1

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacqueline Cunha
15 mins
  -> Obrigada, Jacqueline!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search