GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:01 Aug 14, 2009 |
French to Polish translations [PRO] Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Witold Lekawa Poland Local time: 17:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | pension complete |
| ||
3 | petit déjeuner compris |
|
petit déjeuner compris Explanation: wiele hoteli podaje ceny ze śniadaniem |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pension complete Explanation: L'abréviation "PC" est sûrement polysémique. Mais ici le contexte vient pour nous aider et suggère la seule interprétation qui soit possible. -------------------------------------------------- Note added at 3 jours23 heures (2009-08-18 09:39:19 GMT) -------------------------------------------------- Il est de toute évidence que pour que la traduction soit complète, il ne s'agit pas seulement de déchiffrer l'abréviation mais il faudrait en plus que l'équivalent polonais soit donné. Je n'ai pas rencontré d'équivalent exact de l'abréviation en polonais. Concernant les équivalents développés, on trouve "pełny pensjonat" ou "pensjonat", tout court, sans d'autres spécifications plus détaillées, mais opposé à "półpensjonat". Reference: http://www.alpedugrandserre.net/v2/documents/AGS-Special_col... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.