interdiction de concourir

Polish translation: zakaz udziału w przetargach

15:26 Jul 28, 2009
French to Polish translations [PRO]
Tourism & Travel / marches publics
French term or phrase: interdiction de concourir
Oswiadczenie potrzebne do startowania w przetargu, składane przez prezesa firmy:

Moi soussigne X atteste sur l'honneur que je n'a fait l'objet d'aucune interdiction de concourir

Czy chodzi o zakaz startowania w przetargach? Czy jest jakis odpowiadajacy polski termin?
Kinia
Local time: 23:11
Polish translation:zakaz udziału w przetargach
Explanation:
Z głowy
http://www.google.pl/search?source=ig&hl=pl&rlz=&q=zakaz udz...

--------------------------------------------------
Note added at 44 minutes (2009-07-28 16:11:31 GMT)
--------------------------------------------------

widzę, że odnośnik nie działa
poniżej poprawny
http://www.tinyurl.pl?o2sI2dze

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-07-28 16:31:52 GMT)
--------------------------------------------------

po namyśle można też:
"zakaz ubiegania się o zamówienia (publiczne)"
http://www.tinyurl.pl?rk9SVebx
Selected response from:

Bartosz Raszke
Poland
Local time: 23:11
Grading comment
To ja bardzo dziekuje!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2zakaz udziału w przetargach
Bartosz Raszke


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
zakaz udziału w przetargach


Explanation:
Z głowy
http://www.google.pl/search?source=ig&hl=pl&rlz=&q=zakaz udz...

--------------------------------------------------
Note added at 44 minutes (2009-07-28 16:11:31 GMT)
--------------------------------------------------

widzę, że odnośnik nie działa
poniżej poprawny
http://www.tinyurl.pl?o2sI2dze

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-07-28 16:31:52 GMT)
--------------------------------------------------

po namyśle można też:
"zakaz ubiegania się o zamówienia (publiczne)"
http://www.tinyurl.pl?rk9SVebx

Bartosz Raszke
Poland
Local time: 23:11
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8
Grading comment
To ja bardzo dziekuje!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hania Pietrzyk
2 hrs
  -> dziękuję

agree  Witold Lekawa
1 day 3 hrs
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search