GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:04 Feb 22, 2008 |
French to Polish translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Luciano Eduardo de Oliveira Brazil | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | co zrobileś sobie kuku na łapce |
| ||
5 | Czy masz ranę w nodze? Skaleczyłeś/Skaleczyłaś się w nogę? |
| ||
4 | Masz ziazia w łapkę? |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Czy masz ranę w nodze? Skaleczyłeś/Skaleczyłaś się w nogę? Explanation: T'as bobo à la patatte? = As-tu une blessure à la jambe? -------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2008-02-22 01:33:24 GMT) -------------------------------------------------- Powiedziałem, że tak, bo papatte wywodzie się z patte (łapa) a łapy mogą być przedn czy zadni. Reference: http://forum.aufeminin.com/forum/f602/__f81_f602-Double-frac... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
co zrobileś sobie kuku na łapce Explanation: bobo to odpowiednik naszego kuku. papatte : łapka http://fr.answers.yahoo.com/question/index?qid=2008020210253... |
| |