vitre d\'insert vs. vitre de poêle

08:59 Nov 18, 2016
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
French term or phrase: vitre d\'insert vs. vitre de poêle
jak rozróżnić te dwa pojęcia w kontekście szyb kominkowych?
Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 09:24


Summary of answers provided
5kominek zabudowany vs piecyk
Izabela Jorrot


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
kominek zabudowany vs piecyk


Explanation:
insert - to szyba w kominku zabudowanym, a poêle to piecyk

--------------------------------------------------
Note added at   7 godz. (2016-11-18 16:27:22 GMT)
--------------------------------------------------

insert - wkład kominkowy

Izabela Jorrot
France
Local time: 09:24
Native speaker of: Native in PolishPolish
Notes to answerer
Asker: tak, hodzi o roznice w istniejacych szybkach do "insertow" i do "poêles". Koleżanka Magdalena ma racje...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Magdalena Czajka-Dion: Ale czy to nie chodzi o roznice w istniejacych szybkach do "insertow" i do "poêles"? Tak rozumiem pytanie Macieja
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search