GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:35 Apr 7, 2014 |
French to Polish translations [PRO] Other / Assenissement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Witold Lekawa Poland Local time: 08:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | szambo |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
szambo Explanation: En principe, le terme "fosse" est souvent accompagné d'adjectif "étanche" ou septique, ou des deux à la fois "fosse étanche septique". La définition puisée sur l'Internet : Destinée à recevoir les eaux-vannes, la fosse septique est un élément faisant partie d'une installation d'assainissement non collectif dans les milieux ruraux ne disposant pas d'un réseau d'égouts. Dans le cas où la fosse reçoit à la fois les eaux-vannes et les eaux ménagères, on parle de « fosse toutes eaux ». Reference: http://www.futura-sciences.com/magazines/maison/infos/dico/d... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.