(rythme cardiaque) réactif

Polish translation: rytm reaktywny

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:(rythme cardiaque) réactif
Polish translation:rytm reaktywny
Entered by: Bartosz Raszke

13:00 Feb 6, 2009
French to Polish translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
French term or phrase: (rythme cardiaque) réactif
Réactif, réactivité w odniesieniu do akcji serca.

Zdania i kontekst:

Il semblerait que le rythme cardiaque fœtal n'est plus réactif et les mouvements respiratoires abolis pour un pH à 7,20.

Une hypoxie fœtale aiguë entraîne une diminution de la réactivité du rythme cardiaque fœtale (...).

Un rythme cardiaque fœtal réactif est un excellent témoin de la bonne oxygénation fœtale. Par contre, un rythme non réactif ne signifie pas hypoxie fœtale. Le taux de faux-positifs, dans une population générale, d'un rythme cardiaque fœtal non réactif de 40 mn est d'environ 80%.
Krystian Aparta
Poland
Local time: 13:59
rytm reaktywny
Explanation:
W podanym artykule mowa co prawda o zapisie reaktywnym, ale wydaje mi się, że chodzi właśnie o to.

--------------------------------------------------
Note added at 139 jours (2009-06-25 13:48:24 GMT)
--------------------------------------------------

W artykule mowa o zapisie reaktywnym/niereaktywnym rytmu płodu
Poniżej podaję również przydatny link
http://www.dzidziusie.fora.pl/ciaza,8/slownik-pojec-podstawo...
Być może b. trafnym sformułowaniem będzie zatem "reaktywny zapis rytmu płodu"
Selected response from:

Bartosz Raszke
Poland
Local time: 13:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3rytm reaktywny
Bartosz Raszke


  

Answers


110 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rytm reaktywny


Explanation:
W podanym artykule mowa co prawda o zapisie reaktywnym, ale wydaje mi się, że chodzi właśnie o to.

--------------------------------------------------
Note added at 139 jours (2009-06-25 13:48:24 GMT)
--------------------------------------------------

W artykule mowa o zapisie reaktywnym/niereaktywnym rytmu płodu
Poniżej podaję również przydatny link
http://www.dzidziusie.fora.pl/ciaza,8/slownik-pojec-podstawo...
Być może b. trafnym sformułowaniem będzie zatem "reaktywny zapis rytmu płodu"


    Reference: http://www.libramed.com.pl/WPG/NumeryArchiwalne/08/OCR%2003....
Bartosz Raszke
Poland
Local time: 13:59
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Prosiłbym o podanie źródeł potwierdzających użycie tego terminu w polskiej literaturze medycznej.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search