21:55 Oct 27, 2009 |
French to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / matériaux de façade - meubles | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lucyna Lopez Saez Poland Local time: 06:51 | ||||||
Grading comment
|
wykonczenie lakierowane vs. wykonczenie lakowane Explanation: Tak to rozumiem na "szybko". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
politura / lakier Explanation: Jedną z definicji "vernis" jest politura, a do opisu pasuje doskonale... |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
1 day 10 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|