négligence caractérisée

Polish translation: niedbalstwo kwalifikowane

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:négligence caractérisée
Polish translation:niedbalstwo kwalifikowane
Entered by: Lucyna Lopez Saez

14:00 May 22, 2012
French to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Insurance / odpowiedzialność
French term or phrase: négligence caractérisée
Kontekst:
Cette clause fait par ailleurs écho à l’article 827, § 1 du Code civil polonais, aux termes duquel l’indemnisation est exclue « dans le cas d’une négligence caractérisée ».

Art. 827. § 1. Ubezpieczyciel jest wolny od odpowiedzialności, jeżeli ubezpieczający wyrządził szkodę umyślnie; w razie rażącego niedbalstwa odszkodowanie nie należy się, chyba że umowa lub ogólne warunki ubezpieczenia stanowią inaczej lub zapłata odszkodowania odpowiada w danych okolicznościach względom słuszności.

Szkoda umyślna? Wcześniej była określana jako "faute intentionnelle". Czyli znów "rażące niedbalstwo"?

Problem w tym, że adwokat w jednym punkcie opisuje skutki uznania "faute lourde", a w drugim "negligeance grave", a teraz pojawia mi się jeszcze "négligence caractérisée".
Lucyna Lopez Saez
Poland
Local time: 16:49
niedbalstwo kwalifikowane
Explanation:
tj. takie, które się charakteryzuje jakimiś dodatkowymi cechami (z tym, że u nas raczej tak się nie mówi).
Selected response from:

Bartosz Rogowski
Poland
Local time: 16:49
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1niedbalstwo kwalifikowane
Bartosz Rogowski
4jawne (oczywiste) niedbaltwo
maogo


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
niedbalstwo kwalifikowane


Explanation:
tj. takie, które się charakteryzuje jakimiś dodatkowymi cechami (z tym, że u nas raczej tak się nie mówi).

Bartosz Rogowski
Poland
Local time: 16:49
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Dziękuję
Notes to answerer
Asker: Znalazłam coś takiego: "Zarówno w przypadku zwykłego niedbalstwa i rażącego niedbalstwa tzw. niedbalstwa kwalifikowanego brak jest zamiaru aby doprowadzić do..." czyli dalej wracamy do "rażącego niedbalstwa". Czy nie ma innego terminu? Czy wszystkie te terminy: "faute lourde", "negligeance grave", "negligeance flagrante", "négligence caractérisée" sprowadzają się do jednego???


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Schneider
15 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
jawne (oczywiste) niedbaltwo


Explanation:
imho

maogo
Local time: 16:49
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search