16:57 Feb 23, 2004 |
French to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Economics / Kanban - gestion de la production | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sopoltrad Local time: 14:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | zapotrzebowanie na surowce/półsurowce |
| ||
3 | zapotrzebowanie brutto |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
zapotrzebowanie na surowce/półsurowce Explanation: Myślę że chodzi raczej surowce lub półsurowce. -------------------------------------------------- Note added at 2004-02-23 17:06:20 (GMT) -------------------------------------------------- Pieńkos tłumaczy jako produkt surowy, surowiec. -------------------------------------------------- Note added at 2004-02-23 17:31:31 (GMT) -------------------------------------------------- \"Produit brut\" może również oznaczać \"dochód brutto\", ale nie wydaje mi się żeby takie znaczenie wynikało z kontekstu. Poza tym coś przeba przecież zrobić z \"produit\": ale może jestem w błędzie? -------------------------------------------------- Note added at 2004-02-23 18:57:01 (GMT) -------------------------------------------------- \"zapotrzebowanie brutto\" też może być: reszta rzeczywiście zależy od kontekstu. Jest jeszcze inna metoda: orzeł albo reszka. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
zapotrzebowanie brutto Explanation: na to wskazuje logika reszta zalezy od kontekstu... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.