accord-cadre à bons de commande

18:13 Sep 4, 2017
French to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Tender procedure
French term or phrase: accord-cadre à bons de commande
Z dokumentacji przetargowej:

"Le terme "marché" ci-après employé doit s'entendre comme **accord-cadre à bons de commande**."

-----

Brak szerszego kontekstu.

Jak nazywa się tego typu umowa ramowa w j. polskim?

Będę wdzięczna za wszelkie sugestie :)
DOROTA BRZOSKWINIA
Poland
Local time: 03:15


Summary of answers provided
3umowa ramowa ustalająca warunki (przyszłych) zamówień
Bartosz Rogowski


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
umowa ramowa ustalająca warunki (przyszłych) zamówień


Explanation:
Nie słyszałem, aby taka umowa nazywała się inaczej niż po prostu "ramowa" w dziedzinie zamówień publicznych.

Bartosz Rogowski
Poland
Local time: 03:15
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search