chevillard

Polish translation: hurtownik mięsa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:chevillard
Polish translation:hurtownik mięsa
Entered by: Maria Schneider

18:48 Aug 8, 2005
French to Polish translations [PRO]
Agriculture / ub�j
French term or phrase: chevillard
le chevillard est celui qui achete un animal, le fait abattre et le vend en quartier
Anna Mozdzonek
Local time: 21:52
hurtownik mięsa
Explanation:
a ¶ci¶lej mówi±c - hurtownik i po¶rednik w zakresie handlu i przetwórstwa mięsa. RzeĽnik to wykonawca uboju - chevillard "zleca" ubój..."IL achète du bétail de boucherie et le revend après abattage au stade de gros ou achète et revend au stade de gros des viandes en carcasse ou parties de carcasse" .ww.belgium.be/eportal/ application?languageParameter=fr&pageid=contentPage&docId=5265 - 49k - 6 VIII 2005
Selected response from:

Maria Schneider
Poland
Local time: 21:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3rzeźnik
Agnieszka Zmuda
5 +1hurtownik mięsa
Maria Schneider


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
rzeźnik


Explanation:
...i tyle
(pod niżej podanym linkiem def.: chevillard = boucher en gros; myślę, że w tłumaczeniu samo "rzeźnik" wystarczy - zresztą za mało kontekstu, żeby to ocenić)


    Reference: http://http:www.boucherie-france.org/technique/lexique.html
Agnieszka Zmuda
Poland
Local time: 21:52
Native speaker of: Polish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bezowski
5 mins
  -> dziêkujê :)

agree  Magda33
6 mins
  -> dziêkujê :)

agree  atche84
1 day 7 hrs
  -> dziêkujê :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
hurtownik mięsa


Explanation:
a ¶ci¶lej mówi±c - hurtownik i po¶rednik w zakresie handlu i przetwórstwa mięsa. RzeĽnik to wykonawca uboju - chevillard "zleca" ubój..."IL achète du bétail de boucherie et le revend après abattage au stade de gros ou achète et revend au stade de gros des viandes en carcasse ou parties de carcasse" .ww.belgium.be/eportal/ application?languageParameter=fr&pageid=contentPage&docId=5265 - 49k - 6 VIII 2005


    ww.belgium.be/eportal/ application?languageParameter=fr&pageid=contentPage&docId=5265 - 49k - 6 VIII 2005
Maria Schneider
Poland
Local time: 21:52
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joanna Rudas (X)
9 hrs
  -> dziekujê
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search