GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:25 Sep 9, 2004 |
French to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dasty Luxembourg Local time: 05:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | zwrot odpisu amortyzacyjnego |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
zwrot odpisu amortyzacyjnego Explanation: konto to sluzy do zmiany wysokosci odpisow (np. z 1 roku na 3 lata, wiec odpis bedzie mniejszy), anulacji zapisu (znam ksiegowosc francuska - mam dyplom ksiegowej - ale czasami mam troche problemow ze znalezieniem polskiego odpowiednika) pozdrawiam -------------------------------------------------- Note added at 1 day 7 hrs 25 mins (2004-09-10 21:51:46 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Asker: czy w powyższych przypadkach powinnam - tłumaczyć: dotations jako odpisy a reprises - zwroty? nie zawsze, (choc czesto) w zaleznosci od sensu konta - polecam w watpliwosciach zagladnac do wyjasnien \"plan comptable\" http://www.finances.gouv.fr/reglementation/avis/avisCNCompta... dotation = odpisy, ulgi, subwencje, ... reprises = zwroty, odebranie, czyli odpisanie, anulowanie zapisu ksiegowego, ... polecam porownywac z polskim wykazem ksiegowan |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|