11:40 Aug 22, 2010 |
French to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bartosz Rogowski Poland Local time: 05:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | dyskonto na podstawie liczby dni |
| ||
3 | Zniżka za wcześniejszą płatność od wartości rozliczenia |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
dyskonto na podstawie liczby dni Explanation: Zakładam, że "decompte" to obliczenie liczby dni, dla której liczone jest dyskonto. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Zniżka za wcześniejszą płatność od wartości rozliczenia Explanation: "Prime escompte de 9% sur notre decompte (nr) a valoir sur votre paiement de" mogłoby oznaczać "Zniżka za wcześniejszą płatność w wysokości 9% naszego rozliczenia (nr) do uwzględnienia w waszej płatności (z dnia)" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.