affectations et prelevements

Polish translation: wpływy i wydatki (w rachunku wyników)/albo przychody i koszty

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:affectations et prelevements
Polish translation:wpływy i wydatki (w rachunku wyników)/albo przychody i koszty
Entered by: Maria Schneider

19:23 Aug 24, 2006
French to Polish translations [PRO]
Accounting
French term or phrase: affectations et prelevements
pozycja bilansowa występująca po rachunku wyników
brabatka (X)
Local time: 15:47
wpływy i wydatki (w rachunku wyników)/albo przychody i koszty
Explanation:
Chodzi o pozycje przychodów (wpływów) i kosztów (wydatków):

"Le résultat de l’exercice n’apparaît pas au bilan comme tel, mais il y apparaît après répartition entre les différents comptes de passif par des écritures en partie double entre les comptes de passif du bilan et les comptes d’affectations et de prélèvements du compte de résultats ; telle est aussi la solution adoptée par le cadre conceptuel de l’IASC et par l’IAS 1."
Chodzi o pozycje przychodów (wpływów) i kosztów (wydatków)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-24 20:38:12 GMT)
--------------------------------------------------

Czasami, ale rzadko, i nie w samym formularzu, ale w opisówce mowi się o strumieniu przychodów/pochodzeniu funduszy lub środków w opozycji do strumienia wydatków/wykorzystaniu funduszy/wykorzystaniu śodków. Miłej pracy :)
Selected response from:

Maria Schneider
Poland
Local time: 15:47
Grading comment
dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4wpływy i wydatki (w rachunku wyników)/albo przychody i koszty
Maria Schneider


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wpływy i wydatki (w rachunku wyników)/albo przychody i koszty


Explanation:
Chodzi o pozycje przychodów (wpływów) i kosztów (wydatków):

"Le résultat de l’exercice n’apparaît pas au bilan comme tel, mais il y apparaît après répartition entre les différents comptes de passif par des écritures en partie double entre les comptes de passif du bilan et les comptes d’affectations et de prélèvements du compte de résultats ; telle est aussi la solution adoptée par le cadre conceptuel de l’IASC et par l’IAS 1."
Chodzi o pozycje przychodów (wpływów) i kosztów (wydatków)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-24 20:38:12 GMT)
--------------------------------------------------

Czasami, ale rzadko, i nie w samym formularzu, ale w opisówce mowi się o strumieniu przychodów/pochodzeniu funduszy lub środków w opozycji do strumienia wydatków/wykorzystaniu funduszy/wykorzystaniu śodków. Miłej pracy :)

Example sentence(s):
  • W kalkulacyjnym rachunku wyników koszty (i przychody) są podzielone, znaczy wynik części finansowej to wpływy minus wydatki.

    Reference: http://www.comptadroit.be/dictionnaire/fonds_propres.html
    Reference: http://www.pwsz.nysa.pl/zwilimowska/spra%20fin.pdf
Maria Schneider
Poland
Local time: 15:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 139
Grading comment
dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search