GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:53 May 13, 2010 |
French to Italian translations [Non-PRO] Slang / conversation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Interpretatio Italy Local time: 02:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | ragazza qualunque |
| ||
4 | ragazza media |
| ||
3 | oca, gallina |
| ||
3 | ragazza Pinco Pallino / ragazza qualunque |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
oca, gallina Explanation: "una ragazza qualsiasi" "insignificante" oca o gallina un po' più dispreggiativo ma di uso comune, più colloquiale. tra ragazzi si usa spesso. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ragazza media Explanation: "ragazza media" in senso dispregiativo, che non ha niente di interessante. -------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2010-05-13 10:23:10 GMT) -------------------------------------------------- Dipende dal contesto, se è molto dispregiativo o è solo descrittivo... Reference: http://french.about.com/od/vocabulary/g/lambda.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ragazza qualunque Explanation: insignificante (... in questo caso forse sarebbe anche appropriato "superficiale") Synonymes de lambda: moyen, ordinaire, quelconque |
| |
Grading comment
| ||