De la balle sa maman !

Italian translation: Sua mamma è uno sballo!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:De la balle sa maman !
Italian translation:Sua mamma è uno sballo!
Entered by: claudiabi

07:46 May 13, 2010
French to Italian translations [PRO]
Slang
French term or phrase: De la balle sa maman !
commentaire à propos d'un chanteur
claudiabi
Local time: 16:26
figlio d'arte
Explanation:
Pour le moment je ne vois pas mieux que cette référence ; il faudrait plus de contexte ..... c'est un compliment ou une insulte ?

enfant de la balle
Comédien, acteur ; qui est né et a vécu dans le monde du spectacle - fréquence : 3

--------------------------------------------------
Note added at 12 minutes (2010-05-13 07:59:09 GMT)
--------------------------------------------------

J'ai interprété la phrase comme si on avait : Elle est de la balle sa maman ! c'est à dire "sa maman appartient au mon du spectacle ".

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2010-05-13 12:46:16 GMT)
--------------------------------------------------

Vu les explications de Françoise qui me semblent tout à fait pertinentes et le côté argotique de l'expression, je te propose également :

Sua mamma è da sballo !
Selected response from:

Carole Poirey
Italy
Local time: 16:26
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Che mito sua madre !
candicec
3 +2forte (geniale), sua mamma! /complimenti alla mamma!
Irene Argenti
2 +3figlio d'arte
Carole Poirey
3 +1w la mamma
Manuela Dal Castello
3su mama, bellissima !
Sébastien GUITTENY
Summary of reference entries provided
Françoise Vogel

Discussion entries: 4





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
su mama, bellissima !


Explanation:
Si l'on se focalise sur l'apparence physique de la maman du chanteur. En l'absence de contexte, difficile à dire.

Sébastien GUITTENY
France
Local time: 16:26
Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: J'ai bien compris la réponse de Sébastien et je le remercie pour son effort, malgré sa confusion entre espagnol et italien, ça peut arriver... :-))


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Bruno ..: avec deux M ! mamma
18 mins

neutral  Carole Poirey: "su mama" c'est pas plutôt de l'espagnol ?
33 mins

neutral  Manuela Dal Castello: anche "su" non è italiano, in effetti, non potendosi trattare qui dell'avverbio opposto a "giù"
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
forte (geniale), sua mamma! /complimenti alla mamma!


Explanation:
che forte! complimenti alla mamma!

con il poco contensto ho pensato che trattandosi del commento a un cantante,forse é stato fatto da ragazzi giovani che potrebbero usare l'espressione "c'est de la balle, sa maman" ovvero "è troppo forte, é geniale sua mamma".

ma é solo un'idea

Irene Argenti
Italy
Local time: 16:26
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel
3 hrs

agree  zerlina
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Che mito sua madre !


Explanation:
ou Sua madre è un mito !
un peu plus de contexte...


candicec
Local time: 16:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Interpretatio
36 mins

agree  Catherine Debuy
1 hr

agree  zerlina
3 hrs

agree  Marianna Tucci
3 hrs

agree  Ioana LAZAR
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
w la mamma


Explanation:
mi lancio: ha fatto due canzoni (abbastanza di successo, credo), che hanno a che fare con la mamma, quindi potrebbe trattarsi di un riferimento a queste. Quindi un suggerimento musicale, riferito a Bennato.


    Reference: http://www.youtube.com/watch?v=tnnYHKupW6o
    Reference: http://www.youtube.com/watch?v=yyLvcS58bkU&feature=related
Manuela Dal Castello
Italy
Local time: 16:26
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina
2 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
figlio d'arte


Explanation:
Pour le moment je ne vois pas mieux que cette référence ; il faudrait plus de contexte ..... c'est un compliment ou une insulte ?

enfant de la balle
Comédien, acteur ; qui est né et a vécu dans le monde du spectacle - fréquence : 3

--------------------------------------------------
Note added at 12 minutes (2010-05-13 07:59:09 GMT)
--------------------------------------------------

J'ai interprété la phrase comme si on avait : Elle est de la balle sa maman ! c'est à dire "sa maman appartient au mon du spectacle ".

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2010-05-13 12:46:16 GMT)
--------------------------------------------------

Vu les explications de Françoise qui me semblent tout à fait pertinentes et le côté argotique de l'expression, je te propose également :

Sua mamma è da sballo !

Carole Poirey
Italy
Local time: 16:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
merci
Notes to answerer
Asker: j'aime "sua mamma è da sballo!" car on garde l'assonance avec "de la balle".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annie Dauvergne: je pense comme toi mais il faudrait plus de contexte.
29 mins
  -> Merci, oui ici on est dans le domaine de l'intuition !

agree  zerlina: anche se il punto esclamativo rende possibile anche le altre interpretazioni
4 hrs
  -> Merci

agree  Françoise Vogel: ottima trovata, quella dello sballo!!
1 day 11 hrs
  -> Merci beaucoup !
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs peer agreement (net): +1
Reference

Reference information:
"C'est de la balle est, si je me souviens bien, une expression lancee par un animateur de la radio skyrock, en un sorte de defi absurde, souhaitant lancer une expression sans base aucune. Je me souviens d'avoir vu naitre cette expression dans la langue des jeunes.. Je n'ai pas de fondements ecrits pour appuyer mes dires, mais ma memoire est bonne!"
sur ce "thread" entièrement consacré à la question : http://www.languefrancaise.net/forum/viewtopic.php?id=1051

Françoise Vogel
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Note to reference poster
Asker: merci Françoise pour l'histoire du terme et le lien ;-)


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Carole Poirey: Intéressant !
42 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search