GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:32 Apr 26, 2018 |
French to Italian translations [PRO] Music | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Daniela B.Dunoyer France Local time: 15:26 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | gruppo/band di balera |
| ||
3 | un gruppo/una band di coglioni |
|
un gruppo/una band di coglioni Explanation: http://www.linternaute.fr/dictionnaire/fr/definition/baloche... In realtà dal contesto, l’espressione non è così attinente alla musica ma il discorso è più generale. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
gruppo/band di balera Explanation: "Baloche" (var. "balloche" dérivé de "bal") : mot de l'argot des banlieues signifiant "bal populaire" (cf link) S'agissant de musique, le groupe rétro mais pas "ringard" ne veut pas être pris pour un "groupe de bal populaire" (balera) https://www.dictionnairedelazone.fr/dictionary/definition/baloche |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.