GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:31 Jan 7, 2021 |
French to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / procuration pour vendre | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Oscar Romagnone Italy Local time: 22:31 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | chiudere/estinguere e saldare ogni conto e quota parte di spese |
| ||
3 | risolvere e saldare tutti i conti e il pro-rata |
|
risolvere e saldare tutti i conti e il pro-rata Explanation: Il pro-rata è la parte, la frazione, la cuota o la porzione. Di solito cioè che era pro-rata si trattava dei orari scolari o quelli del lavoro, come si poteva lavorare dei orari mezza giornata o mezza settimana. Qui vuol dire che ci vuole risolvere e saldare tutti i conti e il pro-rata (la parte o la cuota u la frazione) delle spese, mentre si paga e si riceve della somma (dell'importe). Example sentence(s):
|
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
chiudere/estinguere e saldare ogni conto e quota parte di spese Explanation: Per tradurre "arrêter" utilizzerei alternativamente 'chiudere' o 'estinguere'. -------------------------------------------------- Note added at 2 giorni 16 ore (2021-01-10 13:59:56 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Molto gentile da parte tua, Maria: buona domenica anche a te :) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.