Cela en fait du monde

Italian translation: Quanta gente!

11:33 May 20, 2015
French to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
French term or phrase: Cela en fait du monde
Salve. Sto traducendo il commento di un filmato riguardante la descrizione di un orologio astronomico dell'800. E' in forma di dialogo tra due persone, di cui una spiega e l'altra fa domande e commenti. La prima dice che la creazione dell'orologio ha richiesto il concorso di molti artisti e artigiani e l'altra commenta con la frase "Cela en fait du monde!". Capisco benissimo il senso ma non riesco a renderla decentemente e vorrei un aiuto. Grazie. CT

Voix féminine:
[04:55] Cela en fait du monde! [04:56]

Voix ALV:
[04:57] Rien de plus normal, chère madame, que ce concours d’artistes passionnés et désintéressés, pour réaliser plus de 90.000 pièces, 52 cadrans et 84 statues, automates et instruments de musique…
cynthiatesser
Italy
Local time: 11:31
Italian translation:Quanta gente!
Explanation:
une idée
Selected response from:

Viviane Brigato
Italy
Local time: 11:31
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8Quanta gente!
Viviane Brigato
3 +3Quanta gente!
enrico paoletti
3 +1C'è voluto il mondo intero !
Mariagrazia Centanni
3Quasi un esercito
Frédérique Jouannet


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
Quanta gente!


Explanation:
une idée

Viviane Brigato
Italy
Local time: 11:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  enrico paoletti: Brava, sul filo del traguardo!
3 mins
  -> merci Enrico

agree  Oriana W.
11 mins
  -> merci

agree  Annie Dauvergne
12 mins
  -> remerci Annie ;-)

agree  Francine Alloncle
31 mins
  -> merci Francine

agree  Maria Cristina Chiarini
35 mins
  -> merci Maria Cristina

agree  Giuseppe Bellone
1 hr
  -> merci Giuseppe

agree  Mariagrazia Centanni
1 hr
  -> merci Mariagrazia

agree  zerlina
10 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Quanta gente!


Explanation:
*

enrico paoletti
France
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Cristina Chiarini
33 mins
  -> Grazie, Maria Cristina.

agree  Giuseppe Bellone: Anche a te, equa divisione, probabilmente stavi scrivendo.
1 hr
  -> Grazie, Giuseppe, ma non serve.

agree  Mariagrazia Centanni
1 hr
  -> Merci, Mariagrazia.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
C'è voluto il mondo intero !


Explanation:
In Italia usiamo quest'espressione, che ricorda quella francese ...

''La meravigliosa baldanza dei fascisti con le donne e con la Morte: “c’è voluto il mondo intero per piegarli e non ci sono riusciti.'': http://www.ilgiornaleditalia.org/news/la-nostra-storia/86171...

Mariagrazia Centanni
Italy
Local time: 11:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dandamesh: perchè no?
2 hrs
  -> Eheheh ! Ti ho scoperto, mascherina ! Ero sicurissima che fossi stata tu !!! Grazie, dandina cara !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Quasi un esercito


Explanation:
Un'alternativa

Frédérique Jouannet
Local time: 11:31
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search