GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:04 Feb 17, 2011 |
French to Italian translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Raffaella Panigada Switzerland Local time: 22:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | tutto ciò che avreste voluto sapere su... (e non avete mai osato chiedere) |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Si Versailles m'était conté |
|
si le pouvoir m’était conté tutto ciò che avreste voluto sapere su... (e non avete mai osato chiedere) Explanation: Almeno, questa la spiegazione che si trova qui: http://it.wikipedia.org/wiki/Sibérie_m'était_contéee ^ La locuzione, che prende le mosse dalla formula Si Peau d’âne m’était conté / J’y prendrais un plaisir extrême ("Se mi raccontassero Pelle d'asino/ ne trarrei estremo piacere") contenuta in un racconto di La Fontaine (Le Pouvoir des Fables), è oggi diffusissima in Francia come titolo di qualunque scritto o documentario che illustra qualcosa, un po' come "tutto quello che avreste voluto sapere su...", o simili. HTH -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2011-02-17 13:18:03 GMT) -------------------------------------------------- Credo di aver dimenticato un "sempre": tutto ciò che avreste sempre voluto sapere... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||