franchi la trouée

Italian translation: (che aveva) superato il varco di...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:franchi la trouée
Italian translation:(che aveva) superato il varco di...
Entered by: Mario Altare

15:03 Mar 7, 2019
French to Italian translations [PRO]
Science - Geology
French term or phrase: franchi la trouée
Au Quaternaire la gélifraction des roches calcaires a joué un rôle important et est l’origine des dépôts caillouteux ou grèzes qui se prolongent sous les colmatages colluviaux ou alluviaux récents. Les versants sud du massif des XXX sont limités par le rebord de la vieille YYY, caractérisée par ses alluvions constituées de galets roulés calcaires et quartziteux du Villafranchien, apportés par la ZZZ [nome di un fiume] qui avait ** franchi la trouée ** de WWW [nome di un paesino].
Mario Altare
Local time: 01:52
(che aveva) superato il varco di...
Explanation:

o semplicemente che aveva varcato... [nome del paese]


Alcuni testi on line traducono "trouée" con "passo" o "breccia" ma non mi convincono...


Allons vers la trouée de Rohan, et prenons le chemin de ma cité!
Dobbiamo prendere il Passo di Rohan, e dirigerci ad ovest verso la mia città!

Si la chance nous sourit, la Trouée du Rohan nous sera accessible et là nous prendrons à l'est, vers le Mordor.
Se avremo fortuna, la breccia di Rohan sarà aperta... ...e da lì volteremo verso est, per Mordor.


--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2019-03-14 11:34:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Prego Mario, buon lavoro :)
Selected response from:

AVAT
Italy
Local time: 01:52
Grading comment
Grazie mille (anche agli altri che sono intervenuti) :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1(che aveva) superato il varco di...
AVAT
4passato oltre l'entrata
Daniela B.Dunoyer
3 +1aveva attraversato / oltrepassato la trouée di
R. R.
3Aveva varcato la porta
Caterina Passari


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
passato oltre l'entrata


Explanation:
L'entrata/l'ingresso del paese

Trouée : apertura, varco, porta, passaggio, ingresso, entrata

http://www.cnrtl.fr/definition/trouée

p.e. la trouée de Belford : la Porta di Belford

http://www.garzantilinguistica.it/ricerca/?q=trouée


--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2019-03-07 18:26:20 GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige: (geogr.)la Trouée de Belfort, la Porta di Belfort

Daniela B.Dunoyer
France
Local time: 01:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Aveva varcato la porta


Explanation:
... passare attraverso la "porta" di una città...

Caterina Passari
Italy
Local time: 01:52
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
aveva attraversato / oltrepassato la trouée di


Explanation:
o sormontato, trattandosi di un fiume (da vedere nel contesto)

trouée può avere diversi significati e forse solo tu puoi capire come tradurlo, in base al nome del paesino e alla sua configurazione.
es
https://fr.wikipedia.org/wiki/Trouée_de_Belfort
est un seuil situé :entre les massifs montagneux...
https://en.wikipedia.org/wiki/Belfort_Gap

gola, passo, valico....ecc
https://dizionaricorriere.it/dizionario_inglese/Inglese/G/ga...

http://www.cnrtl.fr/definition/trouée

l'ho trovato anche non tradotto in italiano
"Questa Trouée ..."

"si prolunga fino alla trouée di Belfort..."
http://www.treccani.it/enciclopedia/giura_(Enciclopedia-Ital...

https://dizionari.repubblica.it/Italiano/S/sormontare.html






R. R.
Italy
Local time: 01:52
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuditta Vicari
3 days 9 hrs
  -> Grazie mille Giuditta!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(che aveva) superato il varco di...


Explanation:

o semplicemente che aveva varcato... [nome del paese]


Alcuni testi on line traducono "trouée" con "passo" o "breccia" ma non mi convincono...


Allons vers la trouée de Rohan, et prenons le chemin de ma cité!
Dobbiamo prendere il Passo di Rohan, e dirigerci ad ovest verso la mia città!

Si la chance nous sourit, la Trouée du Rohan nous sera accessible et là nous prendrons à l'est, vers le Mordor.
Se avremo fortuna, la breccia di Rohan sarà aperta... ...e da lì volteremo verso est, per Mordor.


--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2019-03-14 11:34:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Prego Mario, buon lavoro :)

AVAT
Italy
Local time: 01:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie mille (anche agli altri che sono intervenuti) :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bijan Khezri: direi proprio che breccia sia la parola giusta
3 hrs
  -> Grazie Bijan :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search