borne

Italian translation: chilometro

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:borne
Italian translation:chilometro
Entered by: AVAT

09:07 Jan 20, 2019
French to Italian translations [PRO]
Science - Geology / borne
French term or phrase: borne
Ça c’est une roche qui ressemble à un granit, si on se réfère à la carte géol, ça a au moins 20 bornes donc déjà, ça, ça vient de loin.
Fabio Forleo
Italy
Local time: 10:35
chilometro
Explanation:

Dans le langage familier/argotique, une borne veut dire un kilomètre :

Borne
Par extension) (Familier) Un kilomètre.
 Ils sont à quarante-cinq bornes d’ici.
https://fr.wiktionary.org/wiki/borne

5. (populaire) unité de distance valant 1000 mètres (symbole km).
http://dictionnaire.sensagent.leparisien.fr/borne/fr-fr/

borne
nom féminin
 Familier. Kilomètre.
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/borne/10264



Cela dit, la phrase est étrange. On dirait que le locuteur utilise le terme « borne » dans le sens de « année ». Se pourrait-il qu'il ait fait une confusion de termes (?) : le terme familier/argotique pour « année » est « pige » (20 piges = 20 ans).

Puisqu’il ajoute : ça vient de loin ce qui peut avoir deux sens en français :

- Il peut vouloir parler de la distance (loin en km)

- Il peut vouloir parler de la date (loin dans le temps)


Vous est-il possible de déterminer dans le contexte (dans son ensemble) ce dont il est question ?


Ou s’il vous est possible de faire un copié/collé plus ample de la discussion, je serais peut-être à même de vous aider davantage.




--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2019-01-20 10:54:02 GMT)
--------------------------------------------------



P.S.

Lorsqu’on parle de carte géologique on parle aussi de coupe géologique, donc des différentes couches qui servent à dater les roches. Est-ce que 20 km (de couches) vous semble une profondeur raisonnable ?





--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2019-01-20 11:40:13 GMT)
--------------------------------------------------



Dans ce cas, il parle sans aucun doute de kilomètres : les matériaux qui ont servi à la construction des stèles proviennent d’un endroit situé à 20 km de distance du site. Il considère que ca vient de loin à juste titre (acheminer du matériel sur une telle distance, avec le moyens à disposition à cette époque est remarquable).


--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2019-01-24 20:07:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci Fabio, bonne soirée !
Selected response from:

AVAT
Italy
Local time: 10:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1chilometro
AVAT


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
chilometro


Explanation:

Dans le langage familier/argotique, une borne veut dire un kilomètre :

Borne
Par extension) (Familier) Un kilomètre.
 Ils sont à quarante-cinq bornes d’ici.
https://fr.wiktionary.org/wiki/borne

5. (populaire) unité de distance valant 1000 mètres (symbole km).
http://dictionnaire.sensagent.leparisien.fr/borne/fr-fr/

borne
nom féminin
 Familier. Kilomètre.
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/borne/10264



Cela dit, la phrase est étrange. On dirait que le locuteur utilise le terme « borne » dans le sens de « année ». Se pourrait-il qu'il ait fait une confusion de termes (?) : le terme familier/argotique pour « année » est « pige » (20 piges = 20 ans).

Puisqu’il ajoute : ça vient de loin ce qui peut avoir deux sens en français :

- Il peut vouloir parler de la distance (loin en km)

- Il peut vouloir parler de la date (loin dans le temps)


Vous est-il possible de déterminer dans le contexte (dans son ensemble) ce dont il est question ?


Ou s’il vous est possible de faire un copié/collé plus ample de la discussion, je serais peut-être à même de vous aider davantage.




--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2019-01-20 10:54:02 GMT)
--------------------------------------------------



P.S.

Lorsqu’on parle de carte géologique on parle aussi de coupe géologique, donc des différentes couches qui servent à dater les roches. Est-ce que 20 km (de couches) vous semble une profondeur raisonnable ?





--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2019-01-20 11:40:13 GMT)
--------------------------------------------------



Dans ce cas, il parle sans aucun doute de kilomètres : les matériaux qui ont servi à la construction des stèles proviennent d’un endroit situé à 20 km de distance du site. Il considère que ca vient de loin à juste titre (acheminer du matériel sur une telle distance, avec le moyens à disposition à cette époque est remarquable).


--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2019-01-24 20:07:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci Fabio, bonne soirée !

AVAT
Italy
Local time: 10:35
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Si sur ce site, les stèles ont évoluées vers une forme simplifiée, comme des petits prismes non transformés en phallus; quelles en sont les raisons? Apparition des religions en pays Gédéo ou manque de matériaux nécessaire? 35.42 Pour le géoarchéologue Laurent Bruxelles, une autre question se pose: d’où viennent ces milliers de tonnes de minéraux dans lesquelles les monolithes ont été taillés. 35:52:03 Laurent: Ça c’est une roche qui ressemble à un granit, si on se réfère à la carte géol, ça a au moins 20 bornes donc déjà, ça, ça vient de loin. 36:02:23 Laurent: Alors que ça, c’est les nuées ardentes, ça c’est de la ryolhite et ça c’est les prismes non travaillés.

Asker: C'est un documentaire qui parle des stèles phalliques.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oriana W.
1 day 3 hrs
  -> Merci Orlea ! Bonne soirée !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search