criblage

Italian translation: screening

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:criblage
Italian translation:screening
Entered by: Francesco Verde

07:26 May 12, 2004
French to Italian translations [PRO]
Medical - Genetics
French term or phrase: criblage
si tratta di un serie di tecniche per la creazione di OGM, tra queste c'è appunto il criblage génétique.
Potreste aiutarmi? anche il termine in inglese andrebbe bene.
Francesco Verde
Italy
Local time: 16:50
screening
Explanation:
sur EuroDicAutom il y a:

criblage=screening

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-05-12 07:39:11 GMT)
--------------------------------------------------

Domaine(s) : - biologie
génétique


français


dépistage génétique n. m.
Équivalent(s) English genetic screening



Définition :
Programme de repérage, à l\'intérieur d\'une population donnée, des individus atteints d\'une maladie génétique ou susceptibles de le devenir.


Sous-entrée(s) :
synonyme(s)
criblage génétique n. m.

Note(s) :
Malgré la nuance faite en anglais entre « genetic screening » et « genetic testing » (les deux se distinguent par la population visée : dans le premier cas, il s\'agit d\'un dépistage effectué sur la population en général alors que dans le deuxième, on se concentre sur les individus chez qui l\'on soupçonne déjà un certain risque d\'être atteints), il semble qu\'en français le terme « dépistage génétique » désigne les deux notions.

http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index102...


--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-05-12 07:43:41 GMT)
--------------------------------------------------

Nell\'ambito di una prima esplorazione delle problematiche etiche sollevate dalla testistica genetica prenderemo in considerazione gli \"screening genetici\" e, successivamente, i test.

http://utenti.fastnet.it/utenti/marinelli/bioet/test.htm
Selected response from:

Liana Coroianu
Local time: 17:50
Grading comment
grazie 1000 avrei preferito il termine italiano qualora ci fosse stato ma va bene lo stesso.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1screening
Liana Coroianu


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
screening


Explanation:
sur EuroDicAutom il y a:

criblage=screening

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-05-12 07:39:11 GMT)
--------------------------------------------------

Domaine(s) : - biologie
génétique


français


dépistage génétique n. m.
Équivalent(s) English genetic screening



Définition :
Programme de repérage, à l\'intérieur d\'une population donnée, des individus atteints d\'une maladie génétique ou susceptibles de le devenir.


Sous-entrée(s) :
synonyme(s)
criblage génétique n. m.

Note(s) :
Malgré la nuance faite en anglais entre « genetic screening » et « genetic testing » (les deux se distinguent par la population visée : dans le premier cas, il s\'agit d\'un dépistage effectué sur la population en général alors que dans le deuxième, on se concentre sur les individus chez qui l\'on soupçonne déjà un certain risque d\'être atteints), il semble qu\'en français le terme « dépistage génétique » désigne les deux notions.

http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index102...


--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-05-12 07:43:41 GMT)
--------------------------------------------------

Nell\'ambito di una prima esplorazione delle problematiche etiche sollevate dalla testistica genetica prenderemo in considerazione gli \"screening genetici\" e, successivamente, i test.

http://utenti.fastnet.it/utenti/marinelli/bioet/test.htm



    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller#1
Liana Coroianu
Local time: 17:50
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie 1000 avrei preferito il termine italiano qualora ci fosse stato ma va bene lo stesso.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lamprini Kosma
5 mins
  -> merci, Lamprini
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search