GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:39 Apr 10, 2017 |
French to Italian translations [PRO] Food & Drink | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Pia Giuseppina Nuzzolese Italy Local time: 10:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | Selezione del macellaio |
| ||
5 | Tagli minori / Lombatello e diaframma |
| ||
3 | Taglio di manzo |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Di solito quei tagli deliziosi ma meno commerciali |
|
Taglio di manzo Explanation: una proposta |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Selezione del macellaio Explanation: Non si tratta di un taglio di carne, bensì di un pezzo scelto dal macellaio -------------------------------------------------- Note added at 7 min (2017-04-10 09:46:29 GMT) -------------------------------------------------- VEDI MENU ANALOGO: http://www.quasiquasicafe.com/wp-content/uploads/2014/12/Men... Reference: http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/other/445482-pi%... |
| |
Grading comment
| ||