GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:25 Jan 26, 2011 |
French to Italian translations [PRO] Computers: Hardware | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: elysee Italy Local time: 05:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | sul campo (sul posto / locali) |
|
sul campo (sul posto / locali) Explanation: modules terrain = moduli sul campo (moduli locali) équipements de terrain = attrezzature sul campo (locali) architectures terrain = architecture sul campo (locali) un esempio appunto nel settore dell'informatica nel sito: http://www.toughbook.eu/ VERSIONE FR: http://www.toughbook.eu/fr/ameliorations-des-processus/gesti... Gestion et Maintenance des Equipements: Vous devez optimiser l'utilisation de vos équipements où qu'ils soient. Vous devez donc équiper vos techniciens de terrain ou ingénieurs de maintenance d'outils qui leur permettent de gérer ces équipements selon les normes requises. VERSIONE IT http://www.toughbook.eu/it/miglioramento-dei-processi/gestio... Gestione e manutenzione degli impianti E' necessario ottimizzare l’uso degli impianti, ovunque essi siano dislocati. Pertanto è fondamentale dotare ***i tecnici sul campo *** o gli addetti alla manutenzione di strumenti che permettano loro di gestire gli impianti nel rispetto degli standard necessari. Ed è qui che il Toughbook può apportare un consistente aumento del valore aggiunto. -------------------------------------------------- Note added at 35 days (2011-03-03 23:15:01 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- merci et bon boulot! |
| |
Grading comment
| ||